Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.696.4 Arrangement du 15 juin 2010 entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d'Allemagne concernant la création, au passage frontière de Kreuzlingen/Konstanz-Kreuzlinger Tor, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.913.696.4 Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Kreuzlingen/Konstanz-Kreuzlinger Tor

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne, la zone comprend:

a)
la partie allemande de l’emplacement officiel, constituée par une section de la route de transit (Kreuzlingerstrasse), y compris les trottoirs, de 52,5 mètres en direction de la République fédérale d’Allemagne, mesurée à partir de la borne-frontière 15;
b)
la section de route comprise entre le poste-frontière de Konstanz-Wiesenstrasse/Kreuzlingen-Wiesenstrasse et l’arrêt d’autobus de Konstanz-Busbahnhof, ainsi que les autobus de ligne en service transfrontalier circulant sur cette section de route.

2.  Sur le territoire de la Confédération suisse, la zone comprend:

a)
la partie suisse de l’emplacement officiel, constituée par une section de la route de transit (Hauptstrasse), y compris les trottoirs, de 65 mètres en direction de la Confédération suisse, mesurée à partir de la borne-frontière 15;
b)
la section de route comprise entre le poste-frontière de Konstanz-Wiesenstrasse/Kreuzlingen-Wiesenstrasse et l’arrêt d’autobus de Kreuzlingen-Hauptstrasse, ainsi que les autobus de ligne en service transfrontalier circulant sur cette section de route.

Art. 2

1.  Sul territorio della Repubblica federale di Germania la zona comprende:

a)
la parte tedesca dell’area ufficiale costituita da una sezione della strada di transito (Kreuzlingerstrasse), compreso il marciapiede, pari a 52,5 metri in direzione della Repubblica federale di Germania, misurata dal termine 15;
b)
il tratto di strada tra il valico di Konstanz-Wiesenstrasse/Kreuzlingen-Wiesenstrasse e la fermata del bus Konstanz-Busbahnhof nonché gli autobus di linea che attraversano il confine su questo tratto di strada.

2.  Sul territorio della Confederazione Svizzera la zona comprende:

a)
la parte svizzera dell’area ufficiale costituita da una sezione della strada di transito (Hauptstrasse), compreso il marciapiede, pari a 65 metri in direzione della Confederazione Svizzera, misurata dal termine 15;
b)
il tratto di strada tra il valico di Konstanz-Wiesenstrasse/Kreuzlingen-Wiesenstrasse e la fermata del bus Kreuzlingen-Hauptstrasse nonché gli autobus di linea che attraversano il confine su questo tratto di strada.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.