Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.693.2 Arrangement du 15 juin 2010 entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d'Allemagne concernant la création, au passage frontière de Riehen-Grenzacherstrasse/Grenzacherhorn, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.913.693.2 Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Riehen-Grenzacherstrasse/Grenzacherhorn

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne, la zone comprend:

a)
le territoire délimité:
à l’ouest, par la frontière commune;
au nord, par une ligne longeant la façade, côté route, du bâtiment douanier allemand jusqu’au restaurant «Waldhorn/Hörnli» et, de là, par une ligne longeant la façade, côté route, dudit restaurant, y compris l’accès à la cour douanière suisse;
à l’est, par une ligne droite qui, prolongeant la façade est du restaurant «Waldhorn/Hörnli», traverse la route fédérale 34, y compris le trottoir;
au sud, par le bord sud du trottoir jusqu’à la place de stationnement située à l’est du bâtiment allemand de contrôle des voyageurs et, de là, par une ligne longeant le bord sud du passage situé derrière le bâtiment allemand de contrôle des voyageurs jusqu’à la frontière;
b)
le local de fouille et les toilettes situés dans le bâtiment allemand de contrôle des voyageurs, y compris l’accès;
c)
la partie de la cabine de contrôle mise à la disposition des agents suisses, sur l’îlot routier;
d)
le conteneur mis à la disposition des agents suisses, à côté du pavillon douanier allemand.

2.  Sur le territoire de la Confédération suisse, la zone comprend:

a)
le territoire délimité:
à l’est, par la frontière commune;
au nord, par une ligne droite longeant le côté sud du bâtiment douanier suisse entre la frontière et la limite ouest de la propriété des douanes suisses;
à l’ouest, par une ligne droite qui, suivant la limite ouest de la propriété des douanes suisses, se prolonge par la Grenzacherstrasse jusqu’au bord sud du trottoir à proximité de la propriété «Streitgärtlein»;
au sud, par le bord sud du trottoir jusqu’à la frontière commune;
b)
le pont-bascule et le quai, y compris la balance fixe qui s’y trouve.

Art. 2

1.  Sul territorio della Repubblica federale di Germania la zona comprende:

a)
la parte di territorio delimitata:
a ovest, dal confine comune,
a nord, da una linea lungo la facciata, lato strada, dell’edificio di sdoganamento tedesco fino al ristorante «WaIdhorn/Hörnli» e, da lì, da una linea lungo la facciata, lato strada, del ristorante, compreso l’accesso al cortile doganale svizzero,
a est, da una linea retta che, in prolungazione della facciata orientale del ristorante «Waldhorn/Hörnli», attraversa la strada federale B34 fino al lato opposto della strada, compreso il marciapiede,
a sud, dal bordo meridionale del marciapiede fino all’area di parcheggio situata a est dell’edificio tedesco destinato ai controlli nel traffico turistico e, da lì, da una linea lungo il lato meridionale del passaggio situato dietro l’edificio tedesco destinato ai controlli nel traffico turistico fino al confine;
b)
il locale per le perquisizioni e i servizi igienici nell’edificio tedesco destinato ai controlli nel traffico turistico, compreso l’accesso a questi luoghi;
c)
la parte della cabina di sdoganamento sull’isola spartitraffico riservata all’uso degli agenti svizzeri;
d)
il container accanto al padiglione doganale tedesco riservato all’uso degli agenti svizzeri.

2.  Sul territorio della Confederazione Svizzera la zona comprende:

a)
la parte di territorio delimitata:
a est, dal confine comune,
a nord, da una linea retta lungo il lato meridionale dell’edificio di sdoganamento svizzero tra il confine e il limite occidentale della proprietà delle dogane svizzere,
a ovest, da una linea retta lungo il limite occidentale della proprietà delle dogane svizzere che prosegue attraverso la Grenzacherstrasse fino al bordo meridionale del marciapiede presso la proprietà «Streitgärtlein»,
a sud, dal bordo meridionale del marciapiede fino al confine comune;
b)
la pesa a ponte e la rampa, compresa la bilancia fissa che vi si trova.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.