Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.690 Convention du 1er juin 1961 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final)

0.631.252.913.690 Convenzione del 1o giugno 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

(1)  Pour le contrôle dans la zone, les actes officiels du pays de sortie doivent être effectués avant ceux du pays d’entrée.

(2)  Avant la fin du contrôle de sortie, à laquelle doit être assimilé le fait de renoncer à ce contrôle, les agents du pays d’entrée ne sont pas autorisés à commencer leur contrôle.

(3)  Les agents du pays de sortie ne peuvent plus effectuer leur contrôle lorsque les agents du pays d’entrée ont commencé leurs opérations de contrôle. Exceptionnellement, des opérations relatives au contrôle de sortie peuvent être reprises sur demande de la personne intéressée et avec l’assentiment de l’agent du pays d’entrée procédant au contrôle.

(4)  Des dérogations à l’ordre prescrit au par. 1 peuvent être faites d’un commun accord pour des raisons pratiques graves et lorsque d’autres raisons ne s’y opposent pas. Dans ces cas exceptionnels – sous réserve de l’art. 4, par. 3 –, les agents du pays d’entrée ne pourront procéder à’des arrestations ou à des saisies qu’après que le contrôle du pays de sortie sera terminé. S’ils veulent prendre une telle mesure, ils conduiront les personnes, les marchandises ou autres biens, pour lesquels le contrôle de sortie n’est pas encore terminé, auprès des agents du pays de sortie. Si ceux‑ci veulent procéder à des arrestations ou à des saisies, ils ont la priorité, sous réserve des prescriptions impératives du droit interne de l’Etat de séjour.

Art. 6

(1)  Le formalità ufficiali dello Stato d’uscita, riguardo al controllo nella zona, devono essere compite prima di quelle dello Stato d’entrata.

(2)  Prima della fine del controllo di uscita, cui è assimilata la rinuncia a tale controllo, gli agenti dello Stato d’entrata non sono autorizzati a iniziare il proprio controllo.

(3)  Gli agenti dello Stato d’uscita non possono più effettuare il controllo quando gli agenti dello Stato di entrata hanno iniziato le operazioni di controllo. In via eccezionale, le operazioni relative al controllo di uscita possono essere riprese, a richiesta della persona interessata e con l’assenso dell’agente competente dello Stato di entrata.

(4)  Le deroghe all’ordine delle operazioni, stabilito nel numero 1, sono autorizzate di comune accordo soltanto se siano giustificate da importanti ragioni pratiche ed in quanto nessun altro motivo vi si opponga. In tali casi eccezionali, e salvo restando l’articolo 4, numero 3, gli agenti dello Stato di entrata potranno procedere ad arresti o a sequestri solo a controllo terminato dello Stato d’uscita. Qualora intendano adottare una siffatta misura, essi condurranno le persone, le merci o gli altri beni, per i quali il controllo d’uscita non è ancora terminato, agli agenti dello Stato d’uscita. Questi ultimi fruiscono della priorità – salve restando le prescrizioni imperative di diritto interno dello Stato di soggiorno – qualora intendano procedere ad arresti o a sequestri.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.