Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.242.03 Convention du 20 mai 1987 relative à la simplification des formalités dans les échanges de marchandises (avec annexes)

0.631.242.03 Convenzione del 20 maggio 1987 relativa alla semplificazione delle formalità negli scambi di merci (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexII/lvlu1/lvlu4/Art. 7

1.  Les déclarations doivent être accompagnées, dans la limite fixée à l’art. 3 de la convention, des documents nécessaires au placement des marchandises en question sous le régime sollicité.

2.  Le dépôt dans un bureau de douane d’une déclaration signée par le déclarant ou par son représentant marque la volonté de l’intéressé de déclarer les marchandises considérées pour le régime sollicité et, sans préjudice de l’application éventuelle de dispositions répressives, vaut engagement de la responsabilité, conformément aux dispositions en vigueur dans les parties contractantes, en ce qui concerne:

l’exactitude des indications figurant dans la déclaration,
l’authenticité des documents joints
et
le respect de l’ensemble des obligations inhérentes au placement des marchandises en question sous le régime considéré.

annexII/lvlu1/lvlu4/Art. 7

(1)  Le dichiarazioni devono essere corredate, nei limiti stabiliti dall’articolo 3 della convenzione, dei documenti necessari affinché le merci alle quali si riferiscono siano vincolate al regime richiesto.

(2)  La presentazione presso l’ufficio doganale della dichiarazione firmata dal dichiarante o dal suo rappresentante indica la volontà dell’interessato di dichiarare le relative merci per il regime richiesto e, fatta salva l’eventuale applicazione di disposizioni repressive, impegna la responsabilità del richiedente, conformemente alle disposizioni in vigore nelle parti contraenti, per quanto riguarda:

l’esattezza delle indicazioni riportata nella dichiarazione,
l’autenticità dei documenti allegati e
l’osservanza di tutti gli obblighi inerenti al vincolo delle merci in questione al regime considerato.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.