Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.24 Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes)

0.631.24 Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu9/lvlu1/chapII/Art. 9

À son entrée en vigueur, la présente Annexe, abrogera et remplacera, conformément à l’art. 27 de la présente Convention, les Conventions et dispositions ci‑après:

Convention européenne relative au régime douanier des palettes utilisées dans les transports internationaux, Genève, 9 décembre 196013
Convention douanière relative à l’importation temporaire des emballages, Bruxelles, 6 octobre 196014
art. 2 à 11 et Annexes 1 (par. 1 et 2) à 3 de la Convention douanière relative aux conteneurs, Genève, 2 décembre 197215
art. 3, 5 et 6 (1.b et 2) de la Convention internationale pour faciliter l’importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire, Genève, 7 novembre 195216

dans les relations entre les Parties contractantes ayant accepté la présente Annexe et qui sont Parties contractantes auxdites Conventions.

lvlu9/lvlu1/chapII/Art. 9

Al momento della sua entrata in vigore il presente allegato abroga e sostituisce, conformemente all’articolo 27 della presente convenzione, le convenzioni e disposizioni qui di seguito indicate:

convenzione europea relativa al regime doganale delle palette utilizzate per trasporti internazionali, Ginevra, 9 dicembre 196013;
convenzione doganale relativa all’importazione temporanea degli imballaggi, Bruxelles, 6 ottobre 196014;
articoli da 2 a 11 e allegati 1, (paragrafi 1 e 2) 2 e 3 della convenzione doganale relativa ai contenitori, Ginevra, 2 dicembre 197215;
articoli 3, 5 e 6 (1.b e 2) della convenzione internazionale per facilitare l’importazione dei campioni commerciali e del materiale pubblicitario, Ginevra, 7 novembre 195216,

negli scambi tra le Parti contraenti che hanno accettato il presente allegato e che sono Parti contraenti delle predette convenzioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.