Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.24 Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes)

0.631.24 Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32

1.  Le Comité de gestion, réuni dans les conditions prévues à l’art. 22 de la présente Convention, peut recommander des amendements à la présente Convention et à ses Annexes.

2.  Le texte de tout amendement ainsi recommandé est communiqué par le dépositaire aux Parties contractantes à la présente Convention, aux autres signataires et aux Membres du Conseil qui ne sont pas Parties contractantes à la présente Convention.

3.  Toute recommandation d’amendement communiquée conformément au paragraphe précédent entre en vigueur à l’égard de toutes les Parties contractantes dans un délai de six mois à compter de l’expiration de la période de douze mois qui suit la date de la communication de la recommandation d’amendement, si aucune objection à ladite recommandation d’amendement n’a été notifiée au dépositaire par une Partie contractante pendant cette période.

4.  Si une objection à la recommandation d’amendement a été notifiée au dépositaire par une Partie contractante avant l’expiration de la période de douze mois visée au par. 3 du présent article, l’amendement est réputé ne pas avoir été accepté et demeure sans effet.

5.  Aux fins de la notification d’une objection, chaque Annexe est considérée comme constituant une Convention distincte.

Art. 32

1.  Il comitato di gestione, riunito alle condizioni di cui all’articolo 22, può raccomandare emendamenti alla presente convenzione e ai suoi allegati.

2.  Il testo di qualsiasi emendamento così raccomandato è comunicato dal depositario alle Parti contraenti della presente convenzione, agli altri firmatari e ai membri del Consiglio che non sono Parti contraenti della presente convenzione.

3.  Ogni raccomandazione di emendamento comunicata conformemente al paragrafo precedente entra in vigore nei confronti di tutte le Parti contraenti nel termine di sei mesi a decorrere dalla scadenza del periodo di dodici mesi che segue la data della comunicazione della raccomandazione di emendamento, qualora in tale periodo una Parte contraente non abbia notificato al depositario obiezioni alla predetta raccomandazione di emendamento.

4.  Se un’obiezione alla raccomandazione di emendamento è stata notificata al depositario da una Parte contraente prima della scadenza del termine di dodici mesi di cui al paragrafo 3, si reputa che l’emendamento non sia stato accettato e rimane privo di effetti.

5.  Ai fini della notifica di un’obiezione, si reputa che ogni allegato costituisca una convenzione separata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.