Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.24 Convention du 26 juin 1990 relative à l'admission temporaire (avec annexes)

0.631.24 Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all'ammissione temporanea (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Pour l’application de la présente Convention, on entend par:

a)
«admission temporaire»: le régime douanier qui permet de recevoir dans un territoire douanier en suspension des droits et taxes à l’importation, sans application des prohibitions ou restrictions à l’importation de caractère économique, certaines marchandises (y compris les moyens de transport), importées dans un but défini et destinées à être réexportées, dans un délai déterminé, sans avoir subi de modification, exception faite de leur dépréciation normale par suite de l’usage qui en est fait;
b)
«droits et taxes à l’importation»: les droits de douane et tous autres droits, taxes et redevances ou impositions diverses qui sont perçus à l’importation ou à l’occasion de l’importation des marchandises (y compris les moyens de transport), à l’exception des redevances et impositions dont le montant est limité au coût approximatif des services rendus;
c)
«garantie»: ce qui assure, à la satisfaction de la douane, l’exécution d’une obligation envers celle‑ci. La garantie est dite globale lorsqu’elle assure l’exécution des obligations résultant de plusieurs opérations;
d)
«titre d’admission temporaire»: le document douanier international valant déclaration en douane, permettant d’identifier les marchandises (y compris les moyens de transport), et comportant une garantie valable à l’échelon international en vue de couvrir les droits et taxes à l’importation;
e)
«Union douanière ou économique»: une Union constituée et composée par des Membres visés à l’art. 24, par. 1, de la présente Convention et ayant compétence pour adopter sa propre législation qui est obligatoire pour ses membres dans les matières couvertes par la présente Convention et pour décider, selon ses procédures internes, de signer, ratifier ou adhérer à la présente Convention;
f)
«personne»: aussi bien une personne physique qu’une personne morale, à moins que le contexte n’en dispose autrement;
g)
«Conseil»: l’organisation établie par la Convention portant création d’un Conseil de coopération douanière, Bruxelles, 15 décembre 19502;
h)
«ratification»: la ratification proprement dite, l’acceptation ou l’approbation

Art. 1

Ai fini dell’applicazione della presente convenzione si intendono per:

a)
«ammissione temporanea»: il regime doganale che consente di ricevere in un territorio doganale, in esenzione di dazi e tasse all’importazione e senza proibizioni o restrizioni all’importazione di carattere economico, talune merci (ivi compresi i mezzi di trasporto), importate a determinati fini e destinate ad essere riesportate, entro un dato termine, senza avere subìto alcuna modifica, se se ne eccettua il normale deprezzamento per l’uso che ne è fatto;
b)
«dazi e tasse all’importazione»: i dazi doganali e tutti gli altri tributi, tasse o canoni e imposizioni varie, che vengono riscossi all’importazione o in occasione dell’importazione delle merci (ivi compresi i mezzi di trasporto), eccettuati i canoni e le imposizioni il cui ammontare è limitato al costo approssimativo dei servizi resi;
c)
«garanzia»: ciò che garantisce, a giudizio dell’amministrazione doganale, l’esecuzione di un obbligo nei confronti di questa. La garanzia è detta «globale» quando garantisce l’esecuzione degli obblighi risultanti da più operazioni;
d)
«titolo di ammissione temporanea»: il documento doganale internazionale, equivalente alla dichiarazione doganale, che permette d’identificare le merci (ivi compresi i mezzi di trasporto) e che comporta una garanzia valida sul piano internazionale per coprire i dazi e le tasse all’importazione;
e)
«unione doganale o economica»: un’unione costituita e composta dai membri di cui all’articolo 24, paragrafo 1 della presente convenzione, competente ad adottare la propria legislazione che è vincolante per i suoi membri nelle materie contemplate dalla presente convenzione e a decidere, secondo le proprie procedure interne, di firmare, ratificare o aderire alla presente convenzione;
f)
«persona»: sia una persona fisica che una persona giuridica, a meno che il contesto non disponga diversamente;
g)
«Consiglio»:
l’organizzazione istituita dalla convenzione sull’istituzione di un Consiglio di cooperazione doganale, adottata a Bruxelles il 15 dicembre 19502;
h)
«ratifica»:
la ratifica vera e propria, l’accettazione o l’approvazione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.