Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.21 Protocole d'amendement du 26 juin 1999 à la Convention internationale du 18 mai 1973 pour la simplification et l'harmonisation des régimes douaniers (avec appendices)

0.631.21 Protocollo del 26 giugno 1999 di emendamento della Convenzione internazionale del 18 maggio 1973 per la semplificazione e l'armonizzazione dei regimi doganali (appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/chapV/lvlu2/Art. 19

1.  La présente Convention, toutes les signatures avec ou sans réserve de ratification et tous les instruments de ratification ou d’adhésion sont déposés auprès du Secrétaire général du Conseil.

2.  Le dépositaire:

a)
reçoit les textes originaux de la présente Convention et en assure la garde;
b)
établit des copies certifiées conformes des textes originaux de la présente Convention et les communique aux Parties contractantes, aux Membres du Conseil qui ne sont pas Parties contractantes et au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies;
c)
reçoit toutes signatures avec ou sans réserve de ratification, ratifications ou adhésions à la présente Convention, reçoit et assure la garde de tous instruments, notifications et communications relatifs à la présente Convention;
d)
examine si la signature ou tout instrument, notification ou communication se rapportant à la présente Convention est en bonne et due forme et, le cas échéant, porte la question à l’attention de la Partie contractante en cause;
e)
notifie aux Parties contractantes, aux Membres du Conseil qui ne sont pas Parties contractantes et au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies:
les signatures, ratifications, adhésions et acceptations d’Annexes et de Chapitres visés à l’art. 8 de la présente Convention,
les nouveaux Chapitres de l’Annexe générale et les nouvelles Annexes spécifiques ou les nouveaux Chapitres de celles-ci que le Comité de gestion décide de recommander d’incorporer à la présente Convention,
la date à laquelle la présente Convention, l’Annexe générale et chaque Annexe spécifique ou Chapitre de celle-ci entre en vigueur conformément à l’art. 18 de la présente Convention,
les notifications reçues conformément aux art. 8, 10, 11, 12 et 13 de la présente Convention,
le retrait de l’acceptation des Annexes/Chapitres par les Parties contractantes,
les dénonciations reçues conformément à l’art. 17 de la présente Convention, et
les amendements acceptés conformément à l’art. 15 de la présente Convention ainsi que la date de leur entrée en vigueur.

3.  Lorsqu’une divergence apparaît entre une Partie contractante et le dépositaire au sujet de l’accomplissement des fonctions de ce dernier, le dépositaire ou cette Partie contractante doit porter la question à l’attention des autres Parties contractantes et des signataires ou, selon le cas, du Comité de gestion ou du Conseil.

lvlu1/lvlu1/chapV/lvlu2/Art. 19

1.  La presente Convenzione, tutte le firme con o senza riserva di ratifica e tutti gli strumenti di ratifica o di adesione sono depositati presso il segretario generale del Consiglio.

2.  Il depositario:

(a)
riceve e custodisce i testi originali della presente Convenzione;
(b)
prepara copie certificate conformi dei testi originali della presente Convenzione e le trasmette alle Parti contraenti, ai membri del Consiglio che non sono Parti contraenti e al segretario generale delle Nazioni Unite;
(c)
riceve ogni firma con o senza riserva di ratifica, ogni ratifica o adesione alla presente Convenzione e riceve e custodisce ogni strumento, notifica e comunicazione pertinente;
(d)
esamina se la firma o qualsiasi strumento, notifica o comunicazione attinente alla presente Convenzione siano presentati nella debita forma e, se necessario, sottopone la questione alla Parte contraente interessata;
(e)
notifica alle Parti contraenti, ai membri del Consiglio che non sono Parti contraenti e al segretario generale delle Nazioni Unite:
le firme, ratifiche, adesioni e accettazioni degli allegati e dei capitoli ai sensi dell’articolo 8 della presente Convenzione,
i nuovi capitoli dell’allegato generale e i nuovi allegati specifici o capitoli di tali allegati dei quali il comitato di gestione decide di raccomandare l’inserimento nella presente Convenzione,
la data di entrata in vigore della presente Convenzione, dell’allegato generale e di ciascun allegato specifico o capitolo di un allegato specifico conformemente all’articolo 18 della presente Convenzione,
le notifiche ricevute conformemente agli articoli 8, 10, 11, 12 e 13 della presente Convenzione,
le accettazioni di allegati/capitoli revocate dalle Parti contraenti,
le denunce ai sensi dell’articolo 17 della presente Convenzione, e
gli emendamenti accettati conformemente all’articolo 15 della presente Convenzione e la data della loro entrata in vigore.

3.  Qualora emergano contrasti tra una Parte contraente e il depositario circa l’esecuzione delle funzioni di quest’ultimo, il depositario o la Parte contraente sottopongono la questione alle altre Parti contraenti e ai firmatari o, se del caso, al comitato di gestione o al Consiglio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.