Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.112.136 Traité du 23 novembre 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur l'inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse (avec protocole final et annexe)

0.631.112.136 Trattato del 23 novembre 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull'inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (con Protocollo finale e All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
le Président de la République fédérale d’Allemagne,

Animés du désir d’adapter aux intérêts réciproques les relations entre la commune de Büsingen am Hochrhein et la Confédération Suisse inhérentes à la situation géographique particulière de cette commune, sont convenus de conclure un Traité sur l’inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse.

A cet effet, ils ont nommé leurs plénipotentiaires, savoir:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, sont convenus de ce qui suit:

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
ed
il Presidente della Repubblica federale di Germania,

desiderosi d’adattare ai reciproci interessi i rapporti fra il Comune di Büsingen am Hochrhein e la Confederazione Svizzera, determinati dalla situazione geografica particolare di detto Comune, hanno convenuto di conchiudere un Trattato sull’inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero.

A questo scopo hanno nominato come loro plenipotenziari:

(Si omettono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovatili in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.