Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.112.136 Traité du 23 novembre 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur l'inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse (avec protocole final et annexe)

0.631.112.136 Trattato del 23 novembre 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull'inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (con Protocollo finale e All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27

(1) Les ressortissants suisses qui n’ont pas la nationalité allemande et qui ont été arrêtés à Büsingen par des fonctionnaires allemands pour avoir commis un délit de caractère non politique punissable en vertu du droit allemand, doivent être remis aux autorités suisses qui reçoivent communication écrite des faits ayant motivé l’arrestation.

(2) Les personnes qui ne sont pas de nationalité allemande peuvent être arrêtées et amenées en territoire suisse par la police du canton de Schaffhouse en vertu d’un mandat d’arrêt délivré par les autorités suisses compétentes pour un délit de caractère non politique, punissable également selon le droit allemand. En pareil cas, la police suisse doit se faire accompagner d’un fonctionnaire allemand qui veillera au respect des conditions arrêtées par le présent Traité.

Art. 27

(1)  Gli abitanti svizzeri che non possiedono simultaneamente la nazionalità germanica, i quali, per aver commesso un reato non politico a Büsingen e punibile secondo il diritto germanico, sono stati arrestati da funzionari germanici, devono essere consegnati alle autorità svizzere; quest’ultime vanno informate per scritto sui fatti che hanno motivato l’arresto.

(2)  Le persone che non possiedono la nazionalità germanica possono essere arrestate e condotte in territorio svizzero da parte della polizia del Cantone di Sciaffusa, in virtù di un ordine d’arresto emanato dalle autorità svizzere competenti per un reato non politico e punibile anche giusta il diritto germanico. In tale caso, la polizia svizzera deve farsi accompagnare da un funzionario germanico che vigila affinchè siano rispettate le condizioni stabilite dal presente Trattato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.