Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 95

a)  La Suisse notifie à l’Agence tout transfert prévu de matières nucléaires devant être soumises aux garanties en vertu du présent Accord, qui sont destinées à la Suisse, si l’expédition est supérieure à un kilogramme effectif, ou si, dans l’espace de trois mois, plusieurs expéditions distinctes doivent être reçues du même Etat, dont chacune est inférieure à un kilogramme effectif mais dont le total dépasse un kilogramme effectif. Aucune notification préalable n’est requise pour les transferts en provenance du Liechtenstein.

b)  La notification est faite à l’Agence aussi longtemps que possible avant la date prévue de l’arrivée des matières nucléaires et en aucun cas plus tard que la date à laquelle la Suisse en assume la responsabilité.

c)  La Suisse et l’Agence peuvent convenir de modalités différentes pour la notification préalable.

d)  La notification spécifie:

i)
L’identification et, si possible, la quantité et la composition prévues des matières nucléaires;
ii)
Le stade du transfert auquel la Suisse assumera la responsabilité des matières nucléaires aux fins du présent Accord, et la date probable à laquelle ce stade sera atteint;
iii)
La date prévue de l’arrivée, l’emplacement où il est prévu que les matières nucléaires seront déballées, et la date à laquelle il est prévu qu’elles le seront.

Art. 95

a)  La Svizzera notifica all’Agenzia ogni trasferimento previsto di materie nucleari assoggettate alle garanzie in virtù del presente Accordo e destinate alla Svizzera se la spedizione supera il chilogrammo effettivo o se, nel periodo di tre mesi, diverse spedizioni distinte sono ricevute dal medesimo Stato, sempre che ciascuna spedizione sia inferiore al chilogrammo effettivo ma considerato complessivamente superi tale peso. Nessuna prenotificazione è richiesta per i trasferimenti in provenienza dal Liechtenstein.

b)  La notificazione è fatta all’Agenzia per quanto possibile prima della data prevista per l’arrivo delle materie nucleari e in nessun caso più tardi36 della data in cui la Svizzera ne assume la responsabilità.

c)  La Svizzera e l’Agenzia possono convenire modalità diverse per la prenotificazione.

d)  La notificazione specifica:

i)
l’identificazione e ove possibile, la quantità e la composizione previste delle materie nucleari;
ii)
la fase37 del trasferimento in cui la Svizzera assume la responsabilità delle materie nucleari ai fini del presente Accordo e la probabile data in cui tale fase sarà raggiunta38;
iii)
la data prevista dell’arrivo, il luogo in cui si prevede che le materie nucleari saranno sballate e la data in cui è previsto lo sballamento.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.