Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 91 Dispositions générales

Les matières nucléaires soumises ou devant être soumises aux garanties en vertu du présent Accord et qui font l’objet d’un transfert international sont considérées, aux fins de l’Accord, comme étant sous la responsabilité de la Suisse:

a)
En cas d’importation en Suisse, depuis le moment où une telle responsabilité cesse d’incomber à l’Etat exportateur, et au plus tard au moment de l’arrivée des matières à destination;
b)
En cas d’exportation hors de Suisse, jusqu’au moment où l’Etat destinataire assume cette responsabilité, et au plus tard au moment de l’arrivée des matières nucléaires à destination.

Le stade auquel se fera le transfert de responsabilité est déterminé conformément aux arrangements appropriés qui seront conclus par les Etats intéressés. Ni la Suisse ni aucun autre Etat ne sera considéré comme ayant une telle responsabilité sur des matières nucléaires pour la seule raison que celles‑ci se trouvent en transit sur son territoire ou au‑dessus de son territoire, ou transportées sous son pavillon ou dans ses aéronefs.

Art. 91 Disposizioni generali

Le materie nucleari assoggettate o assoggettabili alle garanzie in virtù del presente Accordo e oggetto di un trasferimento internazionale sono considerate, ai fini dell’Accordo, sotto responsabilità della Svizzera:

a)
in caso di importazioni in Svizzera, dal momento in cui tale responsabilità cessa d’incombere allo Stato esportatore e al più tardi nel momento dell’arrivo delle materie a destinazione;
b)
in caso di esportazione fuori della Svizzera fino al momento in cui lo Stato destinatario assume tale responsabilità e al più tardi al momento dell’arrivo a destinazione delle materie nucleari.

La fase del trasferimento nella quale avverrà il trapasso della responsabilità va determinata31 conformemente agli accordi appositi che saranno conclusi fra gli Stati interessati. Né la Svizzera, né alcun altro Stato sarà considerato come avente tale responsabilità su materie nucleari per l’unica ragione che queste ultime si trovano in transito sul proprio territorio o al di sopra di esso oppure sono trasportati sotto la bandiera di detto Stato o dei suoi aeromobili.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.