Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

a)
i) L’Agence doit obtenir le consentement de la Suisse à la désignation d’inspecteurs de l’Agence pour la Suisse;
ii)
Si, lorsqu’une désignation est proposée, ou à un moment quelconque après la désignation d’un inspecteur, la Suisse s’élève contre la désignation de cet inspecteur, l’Agence propose à la Suisse une ou plusieurs autres désignations,
iii)
Si, à la suite du refus répété de la Suisse d’accepter la désignation d’inspecteurs de l’Agence, les inspections à faire en vertu de l’Accord sont entravées, ce refus est renvoyé par le Directeur général de l’Agence (ciaprès dénommé «le Directeur général») au Conseil pour examen, afin qu’il prenne les mesures appropriées.

b)  La Suisse prend les mesures nécessaires pour que les inspecteurs de l’Agence puissent s’acquitter effectivement de leurs fonctions dans le cadre du présent Accord.

c)  Les visites et activités des inspecteurs de l’Agence sont organisées de manière à:

i)
Réduire au minimum les inconvénients et perturbations pour la Suisse et pour les activités nucléaires pacifiques inspectées;
ii)
Assurer la protection des secrets industriels ou autres renseignements confidentiels venant à la connaissance des inspecteurs.

Art. 9

a)
i) L’Agenzia deve ottenere il consenso della Svizzera per la designazione di ispettori dell’Agenzia per la Svizzera.
ii)
Se, nel caso di una designazione proposta oppure in un qualsiasi momento dopo la designazione di un ispettore, la Svizzera si erge contro la designazione di tale ispettore, l’Agenzia propone alla Svizzera una o diverse altre designazioni;
iii)
se, a seguito di un reiterato rifiuto della Svizzera di accettare la designazione di ispettori dell’Agenzia, sono pregiudicate le ispezioni da eseguire in virtù dell’Accordo, il rifiuto è rinviato, dal Direttore generale dell’Agenzia (dappresso «Direttore generale») al Consiglio, per esame, onde siano presi i provvedimenti adeguati.

b)  La Svizzera adotta i provvedimenti necessari affinché gli ispettori dell’Agenzia possano svolgere effettivamente le proprie funzioni nel quadro del presente Accordo.

c)  Le visite e le attività degli ispettori dell’Agenzia sono organizzate in modo che:

i)
siano ridotti al minimo gli inconvenienti e le perturbazioni per la Svizzera e per le attività nucleari pacifiche ispezionate;
ii)
sia garantita la tutela dei segreti industriali o concernenti altre informazioni confidenziali giunti a conoscenza degli ispettori.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.