Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.514.133.41 Accord du 14 novembre 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie concernant l'échange d'informations classifiées

Inverser les langues

0.514.133.41 Accordo del 14 novembre 2017 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Estonia sullo scambio di informazioni classificate

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 But
Art. 1 Scopo
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Classification de sécurité
Art. 3 Livelli di classificazione
Art. 4 Autorités nationales de sécurité
Art. 4 Autorità nazionali di sicurezza
Art. 5 Protection des informations classifiées
Art. 5 Protezione di informazioni classificate
Art. 6 Reproduction, traduction et destruction des informations classifiées
Art. 6 Riproduzione, traduzione e distruzione di informazioni classificate
Art. 7 Modes de transmission des informations classifiées
Art. 7 Metodi di trasmissione di informazioni classificate
Art. 8 Visites
Art. 8 Visite
Art. 9 Contrats classifiés
Art. 9 Contratti classificati
Art. 10 Atteinte à la sécurité
Art. 10 Violazione delle disposizioni di sicurezza
Art. 11 Règlement des différends
Art. 11 Soluzione delle controversie
Art. 12 Frais
Art. 12 Costi
Art. 13 Dispositions finales
Art. 13 Disposizioni finali
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.