Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.134.51 Accord du 4 octobre 2005 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant au nom du Conseil fédéral suisse, et le Ministère de la défense de la Finlande concernant les exercices, l'instruction et l'entraînement militaires

0.512.134.51 Accordo del 4 ottobre 2005 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero, e il Ministero della difesa della Repubblica di Finlandia concernente le esercitazioni, l'addestramento e l'istruzione militari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports,
agissant au nom du Conseil fédéral suisse,
et
le Ministère de la défense de la Finlande,
nommés ci-après les « Parties »,

désirant approfondir la coopération en matière d’instruction militaire,

voulant maintenir des relations étroites entre les forces armées des Parties à travers l’échange paritaire, dans le cadre autorisé par la politique, la législation et les prescriptions en Suisse et en Finlande, d’expériences, de connaissances techniques et de doctrines d’engagement,

voulant fixer les principes et les grandes lignes d’une utilisation efficace des moyens d’instruction ainsi que de la préparation et de la réalisation d’exercices, de l’instruction et de l’entraînement militaires,

en vertu de la Convention du 19 juin 1995 signée à Bruxelles entre les Etats parties au Traité de l’Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour la paix sur le statut de leurs Forces1 (SOFA du PPP), entrée en vigueur pour la Suisse le 9 mai 2003 et pour la Finlande le 1er août 1997, laquelle se réfère à la Convention entre les Etats parties au Traité de l’Atlantique Nord sur le statut de leurs forces2 signée à Londres le 19 juin 1951 (SOFA de l’OTAN),

en vertu également du Protocole additionnel à la Convention entre les Etats parties au Traité de l’Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour la paix sur le statut de leurs Forces3 (SOFA du PPP), conclu à Bruxelles le 19 juin 1995,

sont convenus de ce qui suit:

Preambolo

Il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione
e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero,
e
il Ministero della difesa della Repubblica di Finlandia,
qui di seguito denominati «Parti»,

desiderando sviluppare la cooperazione nell’ambito dell’addestramento militare;

desiderando mantenere relazioni attive tra le forze armate delle Parti, così che entrambe, nel rispetto degli indirizzi politici, delle leggi e delle prescrizioni di Svizzera e Finlandia, traggano beneficio in ugual misura dalle esperienze, dalle conoscenze e dalle dottrine addestrative;

desiderando stabilire i principi e le procedure per un impiego efficiente delle risorse destinate all’addestramento, come pure per la preparazione e l’esecuzione di esercitazioni nonché per l’addestramento e l’istruzione militari;

fondandosi sulle disposizioni della Convenzione tra gli Stati parti del Trattato dell’Atlantico del Nord e gli altri Stati partecipanti al Partenariato per la pace relativa allo statuto delle loro forze (Statuto delle truppe del PPP), conclusa a Bruxelles il 19 giugno 19952 ed entrata in vigore per la Svizzera il 9 maggio 2003 e per la Finlandia il 1° agosto 1997, in cui si fa riferimento alla Convenzione tra gli Stati parti del Trattato dell’Atlantico del Nord relativa allo statuto delle loro forze (Statuto delle truppe della NATO), conclusa a Londra il 19 giugno 19513;

fondandosi inoltre sul Protocollo addizionale alla Convenzione tra gli Stati parti del Trattato dell’Atlantico del Nord e gli altri Stati partecipanti al Partenariato per la pace relativa allo statuto delle loro forze, concluso a Bruxelles il 19 giugno 19954,

hanno concordato quanto segue:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.