Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.443.3 Convention du Conseil de l'Europe du 30 janvier 2017 sur la coproduction cinématographique (révisée)

Inverser les langues

0.443.3 Convenzione del Consiglio d'Europa del 30 gennaio 2017 sulla coproduzione cinematografica (riveduta)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 But de la Convention
Art. 1 Scopo della Convenzione
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Assimilation aux films nationaux
Art. 4 Assimilazione ai film nazionali
Art. 5 Modalités d’admission au régime de la coproduction
Art. 5 Modalità d’ammissione al regime di coproduzione
Art. 6 Proportions des apports respectifs des coproducteurs
Art. 6 Proporzioni dei rispettivi apporti dei coproduttori
Art. 7 Droits des coproducteurs sur l’œuvre cinématographique
Art. 7 Diritti dei coproduttori sull’opera cinematografica
Art. 8 Participation technique et artistique
Art. 8 Partecipazione tecnica e artistica
Art. 9 Coproductions financières
Art. 9 Coproduzioni finanziarie
Art. 10 Équilibre général des échanges
Art. 10 Equilibrio generale degli scambi
Art. 11 Entrée et séjour
Art. 11 Entrata e soggiorno
Art. 12 Mention des pays coproducteurs
Art. 12 Indicazione dei Paesi coproduttori
Art. 13 Exportation
Art. 13 Esportazione
Art. 14 Langues
Art. 14 Lingue
Art. 15 Festivals
Art. 15 Festival
Art. 16 Effets de la Convention
Art. 16 Effetti della Convenzione
Art. 17 Suivi de la Convention et amendements aux annexes I et II
Art. 17 Monitoraggio della Convenzione e modifiche agli allegati I e II
Art. 18 Signature, ratification, acceptation, approbation
Art. 18 Firma, ratifica, accettazione, approvazione
Art. 19 Entrée en vigueur
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 20 Adhésion d’États non membres
Art. 20 Adesione degli Stati non membri
Art. 21 Clause territoriale
Art. 21 Clausola territoriale
Art. 22 Réserves
Art. 22 Riserve
Art. 23 Dénonciation
Art. 23 Denuncia
Art. 24 Notifications
Art. 24 Notifiche
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.