Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.425.81 Arrangement du 15 février 1973 entre certains États membres de l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales et l'Organisation Européenne de Recherches Spatiales concernant l'exécution du programme Spacelab (avec annexes A et B)

0.425.81 Accordo del 15 febbraio 1973 tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo, concernente l'esecuzione del programma SPACELAB (con All. A e B)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

1.  Si un Participant désire se retirer du programme en application des dispositions de l’art. 6, par. 2, il notifie son retrait à l’Organisation. Ce retrait prend effet à la date de la notification sous réserve des dispositions ci-après:

a.
le Participant qui se retire est tenu d’acquitter de la manière convenue le montant de ses contributions au titre du budget annuel en cours ou des budgets antérieurs;
b.
le Participant qui se retire reste tenu de contribuer à sa part des crédits de paiement correspondant aux crédits d’engagement votés et utilisés au titre du budget de l’exercice en cours ou des exercices antérieurs et relatifs à la phase de conception, de développement et de construction;
c.
le Participant qui se retire reste membre du Conseil directeur de programme jusqu’à l’accomplissement de ses obligations visées en a et b ci-dessus. Il n’a un droit de vote que sur les questions qui sont directement liées à ces obligations.

2.  Le Participant qui se retire conserve les droits acquis jusqu’à la date où son retrait prend effet. Pour les actions et réalisations décidées après son retrait, aucun droit ou obligation relatif au Participant qui se retire ne peut naître de la partie du programme à laquelle il ne contribue plus, à moins qu’il n’en soit autrement convenu entre lui et les autres Participants. Les dispositions de l’art. XVII5 de la Convention de l’Organisation s’appliquent mutatis mutandis.

3.  Si un Etat non membre de l’Organisation qui a adhéré au programme en vertu des dispositions de l’art. 15 se retire du programme, les dispositions du présent article s’appliquent mutatis mutandis.

5 Actuellement: art. XXIV.

Art. 17

1.  Un Partecipante, se desidera recedere dal programma giusta l’articolo 6 paragrafo 2, notifica il suo recesso all’Organizzazione. Il recesso prende effetto il giorno della notifica, con riserva delle disposizioni che seguono:

a.
Il Partecipante che recede è tenuto a pagare, secondo le modalità convenute, l’ammontare dei propri contributi sul preventivo in corso o sui preventivi anteriori;
b.
Il Partecipante che recede resta tenuto a versare la propria quota dei crediti di pagamento, corrispondenti ai crediti d’impegno votati e utilizzati, nel quadro del preventivo dell’esercizio in corso o dei preventivi anteriori, e concernenti la fase di concezione, sviluppo e costruzione;
c.
Il Partecipante che recede rimane membro del Consiglio direttivo sino al compimento dei suoi obblighi di cui in a e b qui innanzi. Esso ha diritto di voto solo sulle questioni direttamente connesse con questi obblighi.

2.  Il Partecipante che recede conserva i diritti acquisiti sino al giorno in cui il recesso prende effetto. Per le azioni e le realizzazioni decise dopo il recesso, nessun diritto od obbligo relativo al recedente può nascere dalla parte del programma alla quale esso più non contribuisce, tranne ove sia stato altrimenti convenuto tra esso e gli altri Partecipanti. I disposti dell’articolo XVII della Convenzione5 dell’Organizzazione si applicano mutatis mutandis.

3.  Se uno Stato impartecipe dell’Organizzazione, dopo aver aderito al programma in virtù dell’articolo 15, ne recede, i disposti del presente articolo si applicano mutatis mutandis.

5 Ora: i disposti dell’art. XXIV.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.