Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.425.09 Convention du 30 mai 1975 portant création d'une Agence spatiale européenne (ESA) (avec annexes)

0.425.09 Convenzione del 30 maggio 1975 istitutiva di un'Agenzia spaziale europea (ESA) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexIII/lvlu1/Art. V

1.  La dénonciation de la Convention par un Etat membre entraîne le retrait de celui‑ci de tous les programmes auxquels il participe. L’art. XXIV de la Convention s’applique aux droits et obligations résultant de ces programmes.

2.  La décision de ne pas continuer à participer à un programme en application de l’art. II, 2 ou de s’en retirer en application de l’art. III, 1 et III, 4 (b) prend effet à la date à laquelle le Conseil a reçu les informations visées dans lesdits articles.

3.  L’Etat participant qui décide de ne pas continuer à participer à un programme en application de l’art. II, 2 ou qui s’en retire en application de l’art. III, 1 et III, 4 (b) conserve les droits acquis aux Etats participants au jour de la prise d’effet du retrait. A partir de cette date, aucun droit ou obligation le concernant ne peut naître de la partie du programme à laquelle il ne participe plus. Il reste tenu de financer sa quote‑part des crédits de paiement correspondant aux crédits d’engagement votés au titre du budget de l’exercice en cours ou des exercices antérieurs et relatifs à la Phase du programme dont l’exécution est en cours. Toutefois, les Etats participants peuvent convenir à l’unanimité, dans la déclaration, qu’un Etat qui décide de ne pas continuer à participer à un programme ou qui s’en retire reste tenu de financer la totalité de sa quote-part de l’enveloppe initiale ou des sous‑enveloppes du programme.

annexIII/lvlu1/Art. V

1.  La denuncia della Convenzione da parte di uno Stato membro comporta il suo ritiro da tutti i programmi ai quali partecipa. L’articolo XXIV della Convenzione si applica ai diritti e alle obbligazioni che derivano da tali programmi.

2.  La decisione di non proseguire nella partecipazione a un programma in applicazione dell’articolo II, 2 o di ritirarsene conformemente all’articolo III, 1 e III, 4 (b) ha effetto dalla data in cui il Consiglio riceve le comunicazioni previste nei suddetti articoli.

3.  Lo Stato partecipante che decide di non proseguire nella partecipazione a un programma in applicazione dell’articolo Il, 2 o che se ne ritira conformemente all’articolo III, 1 e III, 4 (b) conserva i diritti acquisiti dagli Stati partecipanti alla data in cui ha effetto il suo ritiro. A decorrere da tale data, nessun diritto o obbligazione potrà derivargli dalla parte del programma alla quale non partecipa più. Esso resta obbligato a versare la sua quota di pagamenti corrispondente agli impegni votati per il bilancio dell’esercizio in corso o degli esercizi anteriori e riferentisi alla Fase del programma la cui esecuzione è in corso. Tuttavia, gli Stati partecipanti possono convenire all’unanimità, nella Dichiarazione, che lo Stato che decide di non proseguire nella partecipazione a un programma, o che se ne ritira, resta obbligato a versare la totalità della sua quota di onere finanziario globale iniziale o degli oneri finanziari parziali del programma.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.