Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.425.09 Convention du 30 mai 1975 portant création d'une Agence spatiale européenne (ESA) (avec annexes)

0.425.09 Convenzione del 30 maggio 1975 istitutiva di un'Agenzia spaziale europea (ESA) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexII/lvlu1/Art. II Planification

1.  Le Directeur général établit les outils de planification qu’il juge utiles pour optimiser l’utilisation des ressources de l’Agence, consolider en continu l’exécution des programmes et préparer leur financement par les Etats membres. Ces plans comprennent notamment:

un plan à long terme décennal couvrant la totalité des programmes et activités approuvés et en projet, assorti d’une estimation des contributions financières et des dépenses;
des plans de coût annuels et pluriannuels, établis sur la base des obligations contractées par les Etats membres en rapport avec les programmes et activités approuvés ainsi que des accords conclus avec d’autres bailleurs de fonds; ces plans couvrent les coûts communs mentionnés aux art. I.3 et XIII.1 de la Convention.

2.  Les plans susmentionnés sont révisés et soumis au Conseil ou aux organes subsidiaires compétents, au moins une fois par an en temps utile pour l’approbation des budgets ou en tant que de besoin, conformément aux dispositions du Règlement financier.

annexII/lvlu1/Art. II Pianificazione

1.  Il Direttore generale definisce gli strumenti di pianificazione che reputa utili ai fini dell’ottimizzazione dell’impiego delle risorse dell’Agenzia, del consolidamento continuo dell’esecuzione dei programmi e dell’allestimento del relativo finanziamento da parte degli Stati membri. Questi strumenti comprendono:

un piano decennale a lungo termine che illustri tutti i programmi e le attività approvati e pianificati, corredato di una stima dei contributi finanziari e delle spese;
piani annuali e pluriennali dei costi, elaborati sulla base degli obblighi contratti dagli Stati membri in relazione ai programmi e alle attività approvati, nonché degli accordi conclusi con altri enti finanziatori; questi piani documentano le spese comuni contemplate negli articoli I, 3 e XIII, 1 della Convenzione.

2.  I piani menzionati sopra sono rivisti e sottoposti al Consiglio o ai competenti organi sussidiari almeno una volta l’anno e in tempo utile per l’approvazione dei bilanci, o in base a necessità, conformemente alle disposizioni del Regolamento finanziario.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.