Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.424.122 Contrat d'association du 8 février 2008 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique dans le domaine de la fusion thermonucléaire contrôlée et de la physique des plasmas

0.424.122 Contratto d'associazione dell' 8 febbraio 2008 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea dell'energia atomica nel campo della fusione termonucleare controllata e della fisica dei plasmi

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.424.122

 

Contrat d’association
entre la Confédération suisse et la Communauté européenne1 de l’énergie atomique dans le domaine de la fusion thermonucléaire contrôlée et de la physique des plasmas2

Conclu le 8 février 20083

Entré en vigueur avec effet le 1er janvier 2008

(Etat le 1er janvier 2013)

1 Actuellement: Union européenne.

2 Ce contrat n’est pas publié au RO (RO 2009 7103, 2012 3631). Commande: Direction des affaires européennes, 3003 Berne ou auprès du Secrétariat d’Etat à la formation, à la recherche et à l’innovation, CP 2732, 3001 Berne.

3 RO 2010 437

preface

0.424.122

 

Contratto d’associazione
tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea dell’energia atomica nel campo della fusione
termonucleare controllata e della fisica dei plasmi1

Concluso il 8 febbraio 20082
Entrato in vigore con effetto dal 1° gennaio 2008

(Stato 1° gennaio 2013)

1 Il testo del presente contratto non è pubblicato nella RU. Lo si può ottenere presso l’Ufficio dell’integrazione DFAE/DFEP, 3003 Berna, oppure presso la Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione, 3001 Berna (vedi RU 2009 7103, 2012 3631).

2 RU 2010 437

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.