Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.665.1 Accord du 17 décembre 2012 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération scientifique et technologique (avec annexe)

0.420.665.1 Accordo del 17 dicembre 2012 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Federazione Russa sulla cooperazione scientifica e tecnologica (con allegato)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Afin de coordonner la mise en œuvre du présent Accord, les Parties contractantes constitueront un Comité mixte russo-suisse de coopération scientifique et technologique (ci-après «Comité mixte»).

2.  Les missions du Comité mixte seront les suivantes:

émettre des recommandations concertées en vue de créer les conditions les plus favorables à la mise en œuvre de la coopération bilatérale scientifique et technologique;
évaluer l’avancement de la coopération mise en œuvre en vertu du présent Accord;
développer des programmes de coopération dans des domaines prioritaires convenus pour une période limitée conformément aux besoins et aux fonds disponibles, sur la base de l’excellence scientifique et de l’intérêt mutuel;
étudier les mesures propres à développer la coopération et à en accroître la qualité et l’efficacité sur la base du présent Accord;
examiner toutes autres questions liées à la mise en œuvre du présent Accord.

3.  Le Comité mixte se réunira alternativement dans la Confédération suisse et dans la Fédération de Russie.

Art. 9

1.  Per coordinare l’attuazione del presente Accordo, le Parti contraenti istituiscono un Comitato misto russo-svizzero di cooperazione scientifica e tecnologica (di seguito denominato «Comitato misto»).

2.  Il Comitato misto ha i compiti seguenti:

emanare raccomandazioni concertate al fine di creare le condizioni quadro più favorevoli alla realizzazione della cooperazione bilaterale scientifica e tecnologica;
valutare i progressi della cooperazione attuata in virtù del presente Accordo;
sviluppare programmi di cooperazione in settori prioritari concordati per un periodo di tempo limitato, conformemente ai bisogni e ai fondi disponibili, sulla base dell’eccellenza scientifica e dell’interesse reciproco;
studiare misure atte a sviluppare la cooperazione e ad accrescerne la qualità e l’efficacia ai sensi del presente Accordo;
esaminare qualsiasi altra questione connessa all’attuazione del presente Accordo.

3.  Il Comitato misto si riunisce alternativamente nella Confederazione Svizzera e nella Federazione Russa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.