Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.526.121 Accord de coopération du 30 novembre 1988 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne relatif à la recherche et au développement dans le domaine du bois, y compris le liège, en tant que matière première renouvelable (avec annexes)

0.420.526.121 Accordo di cooperazione del 30 novembre 1988 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea sulla ricerca e lo sviluppo nel settore del legno, compreso il sughero, come materia prima rinnovabile (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  Le présent accord est conclu pour la durée du programme de la partie contractante qui expire en premier lieu,

Sauf dénonciation de l’accord dans le mois qui suit une décision de révision du programme d’une des parties contractantes, l’annexe A ou B est modifiée pour tenir compte de la révision. Les parties contractantes se communiquent les décisions de révision.

2.  Sauf dénonciation dans le mois qui suit la décision d’adoption d’un nouveau programme par l’une des parties contractantes, le présent accord est reconduit pour la durée du programme de la partie contractante qui expire en premier lieu.

Les dispositions du paragraphe 1, deuxième alinéa sont applicables mutatis mutandis.

3.  Le présent accord n’est pas réputé venu à expiration du seul fait d’un retard dans l’adoption d’un programme ultérieur d’une des parties contractantes.

4.  Exception faite des dispositions des par. 1 et 2, chaque partie contractante peut, à tout moment, mettre fin à l’accord avec un préavis de six mois.

Art. 7

1.  Il presente accordo viene concluso per la durata del programma della parte contraente il quale scade per primo.

Fatta salva un’eventuale denuncia dell’accordo entro il mese successivo ad una decisione di revisione del programma di una parte contraente, l’allegato A oppure B è modificato per tener conto della revisione. Le parti contraenti si comunicano la decisione di revisione.

2.  Fatta salva un’eventuale denuncia entro il mese successivo alla decisione di adozione di un nuovo programma da parte di una parte contraente, il presente accordo è prorogato per la durata del programma della parte contraente il quale scade per primo.

Il paragrafo 1 secondo comma si applica mutatis mutandis.

3.  Il presente accordo non è considerato scaduto unicamente a causa di un ritardo nell’adozione di un programma successivo di una parte contraente.

4.  Fatte salve le disposizioni stipulate ai paragrafi 1 e 2, ciascuna parte contraente può porre fine all’accordo in qualsiasi momento, con un preavviso di sei mesi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.