Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.518 Accord-cadre du 8 janvier 1986 de coopération scientifique et technique entre la Confédération suisse et les Communautés européennes

0.420.518 Accordo quadro dell'8 gennaio 1986 di cooperazione scientifica e tecnica tra la Confederazione Svizzera e le Comunità europee

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Dans les accords prévus à l’art. 6 seront définis les formes et les moyens de chaque action de coopération ainsi que:

les objectifs et le contenu scientifique et technique,
les règles relatives à la diffusion des connaissances et à la propriété intellectuelle,
les dispositions concernant la mobilité du personnel et la participation de représentants d’une partie contractante aux organismes de l’autre partie,
les modalités de participation financière aux accords,
toutes autres modalités appropriées.

Art. 7

Gli accordi di cui all’articolo 6 specificheranno le forme ed i mezzi delle azioni di cooperazione, nonché:

gli obiettivi e il contenuto scientifico e tecnico,
le norme relative alla diffusione delle conoscenze e alla proprietà intellettuale,
le disposizioni relative alla mobilità del personale ed alla partecipazione di rappresentanti di una parte contraente agli enti dell’altra parte,
le modalità di partecipazione finanziaria agli accordi,
ogni altra opportuna modalità.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.