Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.40 Accords généraux
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.40 Accordi generali

0.401 Constitution de l'Organisation des Nations Unies pour l'Éducation, la Science et la Culture du 16 novembre 1945

0.401 Costituzione della Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Educazione, le Scienze e la Cultura del 16 novembre 1945

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. X Relations avec l’Organisation des Nations Unies

L’Organisation sera reliée, dès que possible, à l’Organisation des Nations Unies. Elle en constituera l’une des institutions spécialisées prévues à l’art. 57 de la Charte des Nations Unies, Ces relations feront l’objet d’un accord avec l’Organisation des Nations Unies conformément aux dispositions de l’art. 63 de la Charte. Cet accord sera soumis, pour approbation, à la Conférence générale de la présente Organisation. Il devra fournir les moyens d’établir une coopération effective entre les deux Organisations, dans la poursuite de leurs fins communes. Il consacrera, en même temps, l’autonomie de l’Organisation dans le domaine de sa compétence particulière, tel qu’il est défini dans la présente Convention. Cet accord pourra notamment contenir toutes dispositions concernant l’approbation du budget et le financement de l’Organisation par l’Assemblée générale des Nations Unies.

Art. X Relazioni con l’Organizzazione delle Nazioni Unite

L’Organizzazione sarà messa, non appena possibile, in diretta relazione con l’Organizzazione delle Nazioni Unite, di cui costituirà una delle istituzioni speciali previste dall’articolo 57 della Carta delle Nazioni Unite. Queste relazioni formeranno oggetto di un accordo con l’Organizzazione delle Nazioni Unite, conformemente alle disposizioni dell’articolo 63 della Carta. L’accordo sarà poi sottoposto, per approvazione, alla Conferenza generale della presente Organizzazione. Esso fornirà i mezzi per un’effettiva collaborazione tra le due Organizzazioni, intesa a conseguire gli scopi comuni. In pari tempo, esso consacrerà l’autonomia dell’Organizzazione nell’ambito della sua competenza particolare, così come è stato definito dalla presente Convenzione. Tale accordo potrà segnatamente contenere tutte le disposizioni concernenti l’approvazione del bilancio e il finanziamento dell’Organizzazione da parte dell’Assemblea generale delle Nazioni Unite.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.