Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.380.043 Échange de notes du 30 juin 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 380/2008 modifiant le règlement (CE) no 1030/2002 établissant un modèle uniforme de titre de séjour pour les ressortissants de pays tiers (Développement de l'acquis Schengen)

0.362.380.043 Scambio di note del 30 giugno 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 380/2008 che modifica il regolamento (CE) n. 1030/2002 che istituisce un modello uniforme per i permessi di soggiorno rilasciati a cittadini di paesi terzi (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.380.043

 RO 2011 181; FF 2010 51

Echange de notes du 30 juin 2008
entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 380/2008 modifiant le règlement (CE) no 1030/2002 établissant un modèle uniforme de titre de séjour pour les ressortissants de pays tiers

(Développement de l’acquis Schengen)

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 18 juin 20101

Entré en vigueur le 13 octobre 2010

(Etat le 13 octobre 2010)

1 Art. 1 al. 1 de l'AF du 18 juin 2010 (RO 2011 175)

preface

0.362.380.043

 RU 2011 181; FF 2010 51

Scambio di note del 30 giugno 2008
tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento
del regolamento (CE) n. 380/2008 che modifica il regolamento (CE)
n. 1030/2002 che istituisce un modello uniforme per i permessi di
soggiorno rilasciati a cittadini di paesi terzi

(Sviluppo dell’acquis di Schengen)

Approvato dall’Assemblea federale il 18 giugno 20101
Entrato in vigore per la Svizzera il 13 ottobre 2010

(Stato 13  ottobre 2010)

1 Art. 1 cpv. 1 del DF del 18 giu. 2010 (RU 2011 175).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.