Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.380.005 Échange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise de la décision 2005/211/JAI du Conseil du 24 février 2005 concernant l'attribution de certaines fonctions nouvelles au SIS (Développement de l'acquis Schengen)

0.362.380.005 Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento della decisione 2005/211/GAI del Consiglio del 24 febbraio 2005 relativa all'introduzione di alcune nuove funzioni del SIS (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.380.005

 RO 2008 5113; FF 2007 8049

Echange de notes du 28 mars 2008
entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise de la décision 2005/211/JAI du Conseil du 24 février 2005 concernant l’attribution de certaines fonctions nouvelles au SIS

(Développement de l’acquis Schengen)

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 13 juin 20081

Entré en vigueur le 17 octobre 2008

(Etat le 17 octobre 2008)

1 Art. 1, al. 1, let a de l'AF du 13 juin 2008 (RO 2008 5111).

preface

0.362.380.005

 RU 2008 5113; FF 2007 7729

Scambio di note del 28 marzo 2008
tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento della decisione 2005/211/GAI del Consiglio del 24 febbraio 2005
relativa all’introduzione di alcune nuove funzioni del SIS

(Sviluppo dell’acquis di Schengen)

Approvato dall’Assemblea federale il 13 giugno 20081
Entrato in vigore il 17 ottobre 2008

(Stato 17  ottobre 2008)

1 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 13 giu. 2008 (RU 2008 5111).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.