Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.312 Accord du 19 mars 2010 entre la Communauté européenne et la République d'Islande, le Royaume de Norvège, la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant des dispositions complémentaires relatives au fonds pour les frontières extérieures pour la période 2007 à 2013 (avec décl.)

0.362.312 Accordo del 19 marzo 2010 fra la Comunità europea e la Repubblica d'Islanda, il Regno di Norvegia, la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein su disposizioni complementari in relazione al Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007-2013 (con Dichiarazioni)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.312

 RO 2010 2807; FF 2010 1521

Texte original

Accord
entre la Communauté européenne et la République d’Islande, le Royaume de Norvège, la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant des dispositions complémentaires relatives au fonds pour les frontières extérieures pour la période 2007 à 2013

Conclu à Bruxelles le 19 mars 2010

Appliqué provisoirement dès le 20 mars 2010

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 1er octobre 20101

Entré en vigueur le 1er avril 20112

(Etat le 16 janvier 2012)

1 Art. 2 al. 1 de l’AF du 1er oct. 2010 (RO 2011 977)

2 RO 2011 1593

preface

0.362.312

 RU 2010 2807; FF 2010 1483

Testo originale

Accordo
fra la Comunità europea e la Repubblica d’Islanda,
il Regno di Norvegia, la Confederazione Svizzera e
il Principato del Liechtenstein su disposizioni complementari
in relazione al Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007–2013

Concluso a Bruxelles il 19 marzo 2010

Applicato provvisoriamente dal 20 marzo 2010

Approvato dall’Assemblea federale il 1° ottobre 20101

Entrato in vigore il 1° aprile 20112

(Stato 16  gennaio 2012)

1 Art. 2 cpv. 1 del DF del 1° ott. 2010 (RU 2011 977).

2 RU 2011 1593

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.