Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.31 Accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse, l'Union européenne et la Communauté européenne sur l'association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen (avec annexes et acte final)

0.362.31 Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione Svizzera, l'Unione europea e la Comunità europea, riguardante l'associazione della Svizzera all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen (con all., atto finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  Conformément au présent Accord, le comité mixte est saisi de toutes les questions visées à l’art. 2 et veille à ce que toute préoccupation exprimée par la Suisse soit dûment prise en considération.

2.  Au sein du comité mixte réuni au niveau ministériel, les représentants de la Suisse ont la possibilité:

d’exposer les problèmes que leur pose une mesure ou un acte particulier ou d’apporter une réponse aux problèmes rencontrés par les autres délégations;
de s’exprimer sur toute question portant sur l’élaboration de dispositions les concernant ou sur leur mise en œuvre.

3.  Les réunions du comité mixte au niveau ministériel sont préparées par le comité mixte au niveau des hauts fonctionnaires.

4.  Le représentant du gouvernement suisse a la faculté de présenter des suggestions au comité mixte relatives aux questions visées à l’art. 1. La Commission ou un État membre peut, après discussion, examiner ces suggestions en vue de formuler une proposition ou de prendre une initiative, conformément aux règles de l’Union européenne, aux fins de l’adoption d’un acte ou d’une mesure de la Communauté européenne ou de l’Union européenne.

Art. 4

1.  Il comitato misto esamina, conformemente al presente accordo, tutte le tematiche contemplate dall’articolo 2 e si accerta che le eventuali preoccupazioni manifestate dalla Svizzera siano tenute nella debita considerazione.

2.  In sede di comitato misto a livello ministeriale i rappresentanti della Svizzera hanno modo di:

illustrare i problemi da essi riscontrati riguardo a un dato atto o provvedimento e dare risposta ai problemi incontrati da altre delegazioni;
pronunciarsi su qualsiasi questione inerente allo sviluppo delle disposizioni che li riguardano o alla relativa attuazione.

3.  Le riunioni del comitato misto a livello ministeriale sono preparate dal comitato misto a livello di alti funzionari.

4.  Il rappresentante del Governo svizzero ha diritto di avanzare suggerimenti in sede di comitato misto sulle questioni menzionate all’articolo 1. Previa discussione al riguardo, la Commissione o un qualsiasi Stato membro può esaminare il suggerimento nella prospettiva di formulare una proposta o avviare un’iniziativa, conformemente alle regole dell’Unione europea, mirata all’adozione di un atto o provvedimento della Comunità europea o dell’Unione europea.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.