Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.21 Échange de lettres des 7 mars 2006/22 novembre 2007 entre la Suisse et l'Office européen de police Europol concernant l'extension de l'Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération suisse et l'Office européen de police aux domaines de la criminalité figurant dans le présent échange de lettres

0.362.21 Scambio di note del 7 marzo 2006/22 novembre 2007 tra la Svizzera e l'Ufficio europeo di polizia Europol concernente l'estensione dell'Accordo del 24 settembre 2004 fra la Confederazione Svizzera e l'Ufficio europeo di polizia ai settori della criminalità inclusi nel presente scambio di note

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Traduction1

Le Chef
du Département fédéral
de justice et police

Berne, le 22 novembre 2007

Monsieur Max-Peter Ratzel

Directeur d’Europol

Raamweg 47

Postbox 90850

NL-2509 La Haye

Monsieur le Directeur,

Le 24 septembre 2004, la Suisse et Europol ont signé un accord portant sur une coopération dans huit domaines de la criminalité2. Conformément à l’art. 3, al. 3, de cet accord, Europol peut soumettre par écrit à la Suisse une proposition d’extension du champ d’application de l’accord si son mandat est modifié. La Suisse et Europol ont également signé, en même temps que l’accord, une déclaration d’intention, selon laquelle les extensions du champ d’application auront lieu par le biais d’échanges de lettres après l’entrée en vigueur de l’accord.

Nous confirmons avoir pris connaissance de votre lettre du 7 mars 2006, qui nous informait de ce qui suit:

«Le mandat d’Europol a été étendu, le 1er janvier 2002, à toutes les formes graves de la criminalité internationale visées à l’annexe de la convention Europol. […] Si la Suisse adopte l’extension du champ d’application de l’accord selon le mandat d’Europol du 1er janvier 2002, j’ai l’honneur de proposer, en vertu de l’art. 3, al. 3, de l’accord, d’appliquer ce dernier au nouveau mandat à partir de la date à laquelle Europol recevra l’acceptation écrite de la Suisse.»

J’ai l’honneur de vous informer que, conformément à l’art. 3, al. 3, de l’accord du 24 septembre 2004, la Suisse accepte votre proposition visant à étendre le champ d’application de l’accord aux domaines de la criminalité mentionnés. Ces nouveaux domaines sont les suivants:

homicide volontaire, coups et blessures graves
trafic illicite d’organes et de tissus humains
enlèvement, séquestration et prise d’otage
racisme et xénophobie
vols organisés
trafic illicite de biens culturels
escroqueries et fraudes
racket et extorsion de fonds
contrefaçon et piratage de produits
falsification de documents administratifs et trafic de faux
criminalité informatique
corruption
trafic illicite d’armes, de munitions et d’explosifs
trafic illicite d’espèces animales menacées ou protégées
trafic illicite d’espèces et d’essences végétales menacées
criminalité au détriment de l’environnement
trafic illicite de substances hormonales et autres facteurs de croissance.

Par dérogation à l’art. 3, al. 3, de l’accord du 24 septembre 2004, la Suisse propose que l’extension du champ d’application de l’accord aux nouveaux domaines prévus dans le mandat prenne effet au 1er janvier 2008.

Le 3 avril 2007, vous avez proposé d’étendre le champ d’application de l’accord au domaine du blanchiment d’argent au sens du Protocole du Conseil de l’Union européenne du 30 novembre 2000. La Suisse préfère toutefois poursuivre l’actuelle coopération dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d’argent en se fondant sur l’art. 3, al. 1, de l’accord du 24 septembre 2004, qui prévoit une coopération portant sur le blanchiment d’argent dans la mesure où celui-ci est lié aux formes de criminalité prévues dans l’accord ou à leurs aspects spécifiques. La coopération inclut également les nouveaux domaines de la criminalité prévus par le mandat du 1er janvier 2002. Elle se limite aux infractions qualifiées de crimes par le droit suisse.

1 Texte original anglais.

2 RS 0.362.2

Preambolo

Traduzione1

Il Capo
del Dipartimento federale
federale di giustizia e polizia

Berna, 22 novembre 2007

Sig. Max-Peter Ratzel

Direttore Europol

Raamweg 47

Casella postale 90850

NL-2509 L’Aia

Egregio signor Direttore,

la Svizzera ed Europol hanno firmato un Accordo il 24 settembre 20042, la cui applicazione prevede una cooperazione in otto settori della criminalità. In base all’articolo 3 capoverso 3 di detto Accordo, Europol può proporre alla Svizzera per iscritto di estendere il campo di applicazione dell’Accordo, nel caso in cui Europol modifichi l’ambito del suo mandato. La Svizzera ed Europol hanno firmato assieme all’Accordo una dichiarazione d’intenti, che prevedeva di poter ampliare il campo d’applicazione dopo l’entrata in vigore dell’Accordo, tramite uno scambio di note.

Confermiamo di aver ricevuta la Sua lettera del 7 marzo 2006 il cui contenuto era:

«il mandato di Europol è stato ampliato il 1° gennaio 2002 su tutte le forme gravi della criminalità internazionale, che sono elencate nell’allegato della Convenzione Europol. […] Se la Svizzera approva l’ampliamento del campo di applicazione dell’Accordo secondo il nostro mandato del 1° gennaio 2002, ho l’onore di proporre, in base all’articolo 3 capoverso 3 dell’Accordo, che l’Accordo sia applicabile al nuovo mandato, il giorno in cui a Europol perviene l’autorizzazione scritta della Svizzera.»

Ho l’onore di comunicarle sulla base dell’articolo 3 capoverso 3 dell’Accordo del 24 settembre 2004, che la Svizzera approva la proposta di estendere l’applicazione dell’Accordo ai settori di criminalità menzionati. I nuovi settori di criminalità sono i seguenti:

omicidio volontario, gravi lesioni corporali
traffico illecito di organi, tessuti e cellule umane
rapimento, sequestro e presa di ostaggi
razzismo e xenofobia
furti aggravati e rapine organizzate
traffico illecito di beni culturali
truffa
racket
contraffazione e pirateria in materia di prodotti
falsificazione di atti amministrativi e traffico di documenti falsi
criminalità informatica
corruzione
traffico illecito di armi, munizioni ed esplosivi
traffico illecito di specie animali minacciate o protette
traffico illecito di specie e di essenze vegetali protette
criminalità ambientale
traffico illecito di sostanze ormonali ed altri fattori di crescita.

In deroga all’articolo 3 capoverso 3 dell’Accordo del 24 settembre 2004 la Svizzera propone, di far entrare in vigore il 1° gennaio 2008 l’estensione del campo di applicazione dell’Accordo al nuovo ambito del mandato.

Il 3 aprile 2007 Lei aveva proposto di ampliare il campo di applicazione dell’Accordo anche al riciclaggio di denaro in base al protocollo del Consiglio dell’Unione europea del 30 novembre 2000. La Svizzera preferisce continuare a condurre la cooperazione nell’ambito della lotta al riciclaggio di denaro come finora in base all’articolo 3 capoverso 1 dell’Accordo del 24 settembre 2004. La cooperazione si riferisce pertanto al riciclaggio di denaro, a condizione che sia collegato alle forme di criminalità del campo di applicazione dell’Accordo o ai loro aspetti specifici. Il presente campo di applicazione riguarda anche i nuovi settori della criminalità in base al mandato del 1° gennaio 2002 e si limita a quei reati che sono qualificati come crimini dal diritto svizzero.

La prego di gradire, signor Direttore, l’espressione della mia alta considerazione.

Christoph Blocher

1 Traduzione dal testo originale inglese.

2 RS 0.362.2

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.