Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.2 Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération suisse et l'Office européen de police (avec annexes)

0.362.2 Accordo del 24 settembre 2004 tra la Confederazione svizzera e l'Ufficio europeo di polizia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

annexIII/lvlu1/Art. 6 Responsabilité et cas de conflit

1.  La Suisse est responsable de tout dommage causé par l’officier de liaison aux biens d’Europol. Lesdits dommages seront immédiatement remboursés par la Suisse, sur la base d’une demande dûment justifiée de la part d’Europol. En cas de désaccord concernant un remboursement, l’art. 17 de l’accord peut être appliqué.

2.  En cas de conflit entre la Suisse et Europol, ou entre l’officier de liaison et Europol, le directeur d’Europol est autorisé à interdire l’accès au bâtiment d’Europol à l’officier de liaison, ou à ne permettre cet accès que sous des conditions ou des réserves particulières.

3.  En cas de conflit grave entre Europol et l’officier de liaison, le directeur d’Europol est autorisé à introduire une demande auprès des autorités suisses en vue de son remplacement.

annexIII/lvlu1/Art. 6 Responsabilità e controversie

1.  La Svizzera è responsabile di eventuali danni provocati dall’ufficiale di collegamento ai beni dell’Europol. La Svizzera risarcisce tali danni senza indugio, sulla base di una richiesta debitamente giustificata dell’Europol. In caso di controversia relativa ad un risarcimento, si possono applicare le disposizioni dell’articolo 17 dell’accordo.

2.  In caso di controversia tra la Svizzera e l’Europol, oppure tra l’ufficiale di collegamento e l’Europol, il direttore dell’Europol ha facoltà di vietare l’accesso dell’ufficiale di collegamento al proprio edificio o di consentire tale accesso unicamente a condizioni particolari o con determinate restrizioni.

3.  In caso di controversia grave tra l’Europol e l’ufficiale di collegamento, il direttore dell’Europol ha facoltà di presentare alle autorità svizzere una richiesta di sostituzione del medesimo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.