Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.2 Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération suisse et l'Office européen de police (avec annexes)

0.362.2 Accordo del 24 settembre 2004 tra la Confederazione svizzera e l'Ufficio europeo di polizia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Confidentialité des informations d’Europol

1.  Toutes les informations traitées par Europol ou par son intermédiaire, à l’exception des informations spécifiquement marquées ou facilement identifiables comme étant accessibles au public, sont assorties d’un niveau de sécurité minimum au sein des différents organes d’Europol ainsi que dans les États membres. Pour les informations faisant l’objet d’un niveau de sécurité minimum seulement, il n’est pas nécessaire d’indiquer un niveau de sécurité Europol, mais elles doivent être désignées comme informations Europol.

2.  La Suisse veille à ce que le niveau de protection minimum visé au par. 1 soit assuré pour toutes les informations fournies par Europol, par toute une série de mesures conformes à la législation et à la réglementation nationales, parmi lesquelles l’obligation de réserve et de confidentialité, la restriction de l’accès aux informations aux personnes autorisées, des exigences en matière de protection des informations pour les données à caractère personnel et des mesures générales techniques et de procédure pour préserver la sécurité des informations.

3.  Les informations qui requièrent des mesures de sécurité supplémentaires sont assorties d’un niveau de sécurité Europol, qui est indiqué par un marquage spécial. Les informations ne sont assorties d’un tel niveau de sécurité qu’en cas de stricte nécessité et pour la durée nécessaire.

4.  Les niveaux de sécurité Europol sont désignés comme «niveau Europol 1 à 3» et correspondent à un ensemble de mesures de sécurité spécifiques appliquées au sein des différents organes d’Europol. Les ensembles de mesures de sécurité offrent des niveaux de protection qui diffèrent selon le contenu des informations et tiennent compte des conséquences négatives que pourraient avoir, pour les intérêts des États membres ou d’Europol, l’accès non autorisé aux informations, leur diffusion ou leur utilisation.

5.  La Suisse a pris note du règlement sur la confidentialité et de ses modalités d’exécution5 et s’engage à assurer, sur son territoire, pour toutes les informations qui lui ont été fournies par Europol marquées «niveau Europol 1 à 3», un niveau de protection équivalent à celui qui est spécifié pour ces niveaux dans le règlement sur la confidentialité et ses modalités d’exécution. Si besoin est, Europol informera la Suisse des mesures de protection associées aux niveaux de sécurité et aux ensembles de mesures de sécurité d’Europol.

6.  La Suisse garantit que les dispositions nationales sur la protection des informations assorties d’un niveau de sécurité constituent une base appropriée pour traiter les informations transmises conformément au présent Accord, selon un niveau de protection équivalent à celui qui est prévu dans le règlement sur la confidentialité et ses modalités d’exécution.

7.  L’Office fédéral de la police doit veiller à ce que les autorisations d’accès aux informations assorties d’un niveau de sécurité et leur mesures de protection, soient également respectées par les autres autorités susceptibles de recevoir des informations conformément au présent Accord.

5 JO C 26 du 30.1.1999, p. 10.

Art. 12 Segretezza delle informazioni dell’Europol

1.  A tutte le informazioni elaborate dall’Europol o mediante esso, salvo quelle cui è stata espressamente apposta l’indicazione distintiva di informazioni pubbliche o palesemente riconoscibili come tali, è attribuito un livello di sicurezza minimo all’interno dell’organizzazione dell’Europol e negli Stati membri. Le informazioni cui è stato attribuito solo il livello minimo di sicurezza non richiedono un’indicazione distintiva specifica di un livello di sicurezza Europol, ma sono classificate come informazioni Europol.

2.  La Svizzera assicura a tutte le informazioni fornite dall’Europol il livello di protezione minimo di cui al paragrafo 1 con varie misure, conformemente alle normative e regolamentazioni nazionali, tra cui l’obbligo del segreto e della riservatezza, la limitazione dell’accesso alle informazioni al personale autorizzato, i requisiti di protezione dei dati per i dati di carattere personale e le misure generali di ordine tecnico e procedurale per tutelare la sicurezza delle informazioni.

3.  Alle informazioni che richiedano ulteriori misure di sicurezza è attribuito un livello di sicurezza Europol con la relativa indicazione distintiva specifica. Tale livello di sicurezza è attribuito soltanto se ciò è indispensabile e per il tempo necessario.

4.  I livelli di sicurezza Europol sono distinti in «livelli Europol» numerati da 1 a 3, ad ognuno dei quali corrispondono pacchetti di sicurezza specifici da applicare all’interno dell’organizzazione dell’Europol. I pacchetti di sicurezza offrono gradi diversi di protezione, a seconda del contenuto delle informazioni e del danno che l’accesso, la diffusione o l’uso non autorizzati di tali informazioni potrebbero arrecare agli interessi degli Stati membri o dell’Europol.

5.  La Svizzera ha preso nota delle norme sulla protezione del segreto e dei suoi regolamenti di applicazione5 e si impegna ad assicurare che tutte le informazioni fornitegli dall’Europol corredate da un’indicazione distintiva corrispondente ad un «livello Europol da 1 a 3» ricevano sul suo territorio un livello di protezione equivalente a quello specificato per tali livelli nelle norme sulla protezione del segreto e nei suoi regolamenti di applicazione. Se necessario, l’Europol informa la Svizzera circa le misure di protezione associate ai livelli e pacchetti di sicurezza Europol.

6.  La Svizzera garantisce che le sue disposizioni nazionali sulla protezione di informazioni recanti l’indicazione distintiva che le classifica come protette forniscano una base adeguata per assicurare alle informazioni trasmesse ai sensi del presente accordo un livello di protezione equivalente a quello previsto dalle norme sulla protezione del segreto e nei suoi regolamenti di applicazione.

7.  L’Ufficio federale di polizia è competente ad assicurare che la protezione di informazioni recanti l’indicazione distintiva che le classifica come protette nonché l’autorizzazione per accedere alle stesse vengano altresì rispettate dalle altre autorità alle quali i dati possono venire trasmessi in conformità del presente accordo.

5 Nella versione pubblicata sulla Gazzetta Ufficiale delle CE C 26, 30/1/1999, p. 10.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.