Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.691.1 Accord du 27 juillet 2004 entre la Confédération suisse et la République de Slovénie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité

0.360.691.1 Accordo del 27 luglio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Procédure et frais

1.  Les demandes d’informations, les demandes de coordination de mesures ou les autres requêtes d’assistance doivent être déposées en la forme écrite. En cas d’urgence, les Parties peuvent transmettre la demande sous une autre forme. Dans ce cas, une demande écrite sera déposée sans retard.

2.  Dans les cas d’espèce, les autorités compétentes se communiquent mutuellement et spontanément les informations qui paraissent indispensables au destinataire, afin de le soutenir dans la prévention de dangers concrets pour la sécurité publique ou dans la lutte contre les infractions.

3.  Les autorités compétentes de la Partie requise répondent dans les meilleurs délais à toute demande visée au par. 1.

4.  L’autorité requise peut exiger, si nécessaire, des informations complémentaires.

5.  Les frais de traitement d’une demande sont pris en charge par la Partie requise. L’art. 7, par. 4, du présent Accord est réservé.

Art. 9 Procedura e costi

1.  Le richieste di informazione, la coordinazione di misure o altre richieste di assistenza sono presentate in forma scritta. In casi urgenti le Parti possono trasmettere le richieste anche in altra forma. In tal caso la richiesta scritta è presentata in seguito senza indugio.
2.  Le autorità competenti, in casi specifici, si scambiano spontaneamente le informazioni che sembrano necessarie al destinatario per sostenerlo nella difesa da minacce concrete alla sicurezza e all’ordine pubblico oppure per la lotta contro i reati.
3.  Le autorità competenti della Parte richiesta rispondono senza indugio a una richiesta presentata ai sensi del capoverso 1.
4.  L’autorità richiesta può chiedere, se necessario, ulteriori informazioni.
5.  I costi per il trattamento e l’esecuzione di una richiesta sono a carico della Parte richiesta. È fatto salvo l’articolo 7 capoverso 4 del presente Accordo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.