Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.682.1 Accord du 30 juin 2009 entre la Confédération suisse et la République de Serbie sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

0.360.682.1 Accordo del 30 giugno 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica serba sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

La Confédération suisse
et
la République de Serbie,

ci-après dénommées les Parties contractantes,

désireuses de contribuer au renforcement des relations entre les deux Etats,

convaincues de l’importance que revêt la coopération policière pour combattre et prévenir la criminalité, en particulier dans les domaines du crime organisé, du trafic illicite de stupéfiants, psychotropes et précurseurs ainsi que du terrorisme,

animées de la volonté de préciser et de compléter la coopération policière entre les autorités suisses et les autorités de la République de Serbie,

respectueuses des droits et des devoirs des citoyens des deux Etats et

attentives aux engagements internationaux et aux législations nationales des deux Etats,

sont convenues de ce qui suit:

Preambolo

La Confederazione Svizzera
e
la Repubblica serba,

qui di seguito «le Parti»,

nell’intento di contribuire allo sviluppo dei rapporti bilaterali,

nel convincimento che la cooperazione di polizia in materia di prevenzione e lotta alla criminalità, segnatamente la criminalità organizzata, il terrorismo, il traffico di stupefacenti, di sostanze psicotrope e di precursori sia di essenziale importanza,

animati dal desiderio di completare e perfezionare la cooperazione di polizia esistente tra le autorità svizzere e le autorità della Repubblica serba,

nel rispetto dei diritti e dei doveri dei cittadini delle Parti, e

in osservanza degli impegni internazionali e delle disposizioni legali nazionali,

hanno convenuto quanto segue:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.