Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.573.1 Accord du 7 avril 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Monténégro sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

0.360.573.1 Accordo del 7 aprile 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Montenegro sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement du Monténégro

ci-après dénommés les Parties contractantes,

désireux de contribuer au renforcement des relations entre les deux États,

convaincus de l’importance que revêt la coopération policière pour combattre et prévenir la criminalité, en particulier dans les domaines de la criminalité organisée, du terrorisme, de la traite d’êtres humains et du trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs chimiques,

animés de la volonté de préciser et de développer la coopération policière entre les Parties contractantes,

respectueux des droits et des devoirs des citoyens des deux États et

attentifs aux autres engagements internationaux des Parties contractantes,

sont convenus de ce qui suit:

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo del Montenegro,

qui di seguito le «Parti contraenti»,

nell’intento di contribuire al rafforzamento dei rapporti bilaterali,

nel convincimento che la cooperazione di polizia in materia di prevenzione e lotta alla criminalità, segnatamente la criminalità organizzata, il terrorismo, la tratta di esseri umani e il traffico illecito di stupefacenti, di sostanze psicotrope e di precursori, sia di essenziale importanza,

animati dal desiderio di approfondire e perfezionare la cooperazione di polizia esistente tra le Parti contraenti,

nel rispetto dei diritti e dei doveri dei cittadini delle due Parti contraenti e

in osservanza degli altri impegni internazionali delle Parti contraenti,

hanno convenuto quanto segue:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.