Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.475.1 Accord du 6 novembre 2013 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kosovo sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

0.360.475.1 Accordo del 6 novembre 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kosovo sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Protection d’informations classifiées et remise à des tiers

1.  Lors de la transmission d’informations classifiées en vertu de sa législation nationale, la Partie expéditrice fixe les conditions d’utilisation de celles-ci. La Partie destinataire respecte la protection requise pour ces informations classifiées. La Partie expéditrice peut à tout moment modifier ces conditions ou supprimer la classification.

2.  Les informations classifiées ne peuvent être utilisées que par les autorités et les organes mentionnés à l’art. 2 habilités à traiter de telles informations conformément à l’art. 21, let. d. La transmission ultérieure des informations classifiées à d’autres autorités ou à des Etats tiers est subordonnée au consentement préalable et écrit de la Partie expéditrice. L’utilisation de telles informations est réservée aux personnes qui en ont besoin pour l’accomplissement des tâches qui leur incombent et qui disposent d’une autorisation d’accès en vertu des prescriptions du droit national.

3.  Toute violation en relation avec une information classifiée doit être immédiatement communiquée par écrit à la Partie expéditrice.

Art. 22 Protezione di informazioni classificate e trasmissione a terzi

1.  In caso di trasmissione di informazioni classificate in virtù della propria legislazione nazionale, la Parte mittente stabilisce le condizioni per il loro uso. La Parte destinataria garantisce la protezione richiesta per le informazioni classificate. La Parte mittente può modificare in ogni momento le condizioni o revocare la classificazione.

2.  Le informazioni classificate possono essere utilizzate unicamente dalle autorità e dai servizi competenti menzionati all’articolo 2 che sono autorizzati a trattare tali informazioni conformemente all’articolo 21 lettera d. Le informazioni classificate possono essere trasmesse ad altre autorità o a Stati terzi solo previo consenso scritto della Parte mittente. Tali dati possono essere trattati solo da persone che ne hanno bisogno per svolgere il loro lavoro e che sono autorizzate ad accedervi in virtù della legislazione nazionale.

3.  Ogni violazione relativa a informazioni classificate è notificata senza indugio e per scritto alla Parte mittente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.