Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.454.1 Accord du 14 octobre 2013 de coopération policière et douanière entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne

0.360.454.1 Accordo del 14 ottobre 2013 sulla cooperazione di polizia e doganale tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Italiana

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Patrouilles mixtes

1.  Les agents des Parties peuvent participer à des patrouilles mixtes dans la zone frontalière.

2.  Les patrouilles mixtes mènent une coopération transfrontalière dans les domaines prévus à l’art. 5.

3.  Les agents d’une Partie intervenant sur le territoire de l’autre Partie exercent un rôle d’observation, d’assistance, de consultation et d’information; ils ne peuvent pas exécuter de mesures policières de leur propre chef.

4.  Les droits et obligations des agents, ainsi que les conditions d’exécution des interventions prévues, sont régis par la législation nationale du pays sur le territoire duquel ont lieu lesdites interventions.

Art. 23 Pattugliamento misto

1.  Gli agenti delle Parti possono partecipare a pattuglie miste nella zona di frontiera.

2.  Le pattuglie miste attuano una cooperazione transfrontaliera nei settori individuati dall’articolo 5.

3.  Gli agenti di una Parte operanti sul territorio dell’altra Parte svolgono il ruolo di osservatori, offrono assistenza, consultazione e informazioni; non possono eseguire autonomamente misure di polizia.

4.  I diritti e gli obblighi degli agenti, nonché le condizioni di esecuzione delle operazioni previste, sono disciplinati dalla normativa nazionale del Paese in cui si svolgono le operazioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.