Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.349.11 Protocole additionnel du 28 janvier 2002 à l'Accord du 11 mai 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière

0.360.349.11 Protocollo addizionale del 28 gennaio 2002 all'Accordo dell'11 maggio 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativo alla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Missions

1 Les services des CCPD contribuent notamment aux objectifs suivants:

a.
le bon déroulement de la coopération transfrontalière et des échanges d’informations en matière policière et douanière dans les limites fixées à l’art. 15 de l’accord de coopération;
b.
le soutien d’opérations impliquant les services des deux Parties, en particulier les opérations d’observation et de poursuite transfrontalières visées aux art. 7 et 8 de l’accord de coopération;
c.
la coordination de mesures conjointes de surveillance dans la zone frontière;
d.
la préparation de la remise d’étrangers en situation irrégulière, dans le respect des accords en vigueur dans ce domaine.

2 Par ailleurs, les CCPD sont tenus informés et, au besoin, associés, à toute autre forme de coopération directe entre les unités correspondantes visée aux art. 16 à 20 de l’accord de coopération.

Art. 3 Compiti

1 I servizi dei centri comuni si prefiggono segnatamente i seguenti obiettivi:

a.
il buon funzionamento della cooperazione transfrontaliera e degli scambi d’informazioni in materia di polizia e doganale nei limiti fissati all’articolo 15 dell’accordo sulla cooperazione;
b.
il sostegno di operazioni che coinvolgono i servizi delle due Parti, in particolare le operazioni transfrontaliere d’osservazione e d’inseguimento di cui agli articoli 7 e 8 dell’accordo sulla cooperazione;
c.
la coordinazione di misure comuni di sorveglianza nella zona di frontiera;
d.
la preparazione della consegna degli stranieri in situazione irregolare, nel rispetto degli accordi in vigore in questo settore.

2 Inoltre i centri comuni sono tenuti informati e, se necessario, sono associati a ogni altra forma di cooperazione diretta tra le unità corrispondenti di cui agli articoli 16–20 dell’accordo sulla cooperazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.