Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.136.1 Accord du 27 avril 1999 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la coopération transfrontalière en matière policière et judiciaire (Ac. entre la Suisse et l'Allemagne en matière de police)

0.360.136.1 Accordo del 27 aprile 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia e giudiziaria (Accordo di polizia tra Svizzera e Germania)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Entrée et séjour

Conformément à la suppression de l’obligation du passeport et du visa en vigueur entre la République fédérale d’Allemagne et la Confédération suisse, les fonctionnaires de police qui opèrent sur le territoire de l’autre Etat contractant, conformément au présent Accord, seront simplement porteurs, lors de leur entrée et durant leur séjour, d’une attestation de service munie de leur photographie et de leur signature.

Art. 29 Entrata e soggiorno

Nell’ambito dell’attuale abolizione dell’obbligo del passaporto e del visto in vigore tra la Repubblica federale di Germania e la Confederazione Svizzera, gli agenti dell’autorità di polizia che, ai sensi del presente accordo, operano sul territorio dell’altro Stato contraente necessitano per l’entrata e per il soggiorno unicamente di una tessera di servizio valida munita di fotografia e di firma.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.