Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.136.1 Accord du 27 avril 1999 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la coopération transfrontalière en matière policière et judiciaire (Ac. entre la Suisse et l'Allemagne en matière de police)

0.360.136.1 Accordo del 27 aprile 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia e giudiziaria (Accordo di polizia tra Svizzera e Germania)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Octroi de l’assistance lors d’événements majeurs, de catastrophes ou d’accidents graves

(1)  Les autorités de police compétentes des deux Etats contactants se prêtent mutuellement assistance, dans les limites de leur droit national, lors de manifestations de masse ou d’événements majeurs analogues, en cas de catastrophes ainsi que d’accidents graves,

1.
en s’informant réciproquement et le plus rapidement possible de tels événements susceptibles d’avoir des répercussions transfrontalières, ainsi que des constatations qui s’y rapportent;
2.
en prenant et en coordonnant, sur leur territoire, les mesures policières qui s’imposent lors de situations ayant des répercussions transfrontalières;
3.
en fournissant autant que possible de l’aide sous forme de détachement de spécialistes et de conseillers ainsi que de livraison de biens d’équipement, à la demande de l’Etat contractant sur le territoire duquel se produit l’événement.

(2)  Dans les cas visés au par. 1, ch. 3, la frontière peut également être franchie en dehors des passages de frontière autorisés et des horaires d’ouverture au trafic, en cas de circonstances particulièrement urgentes. L’art. 14, par. 3, ch. 2, est applicable par analogie.

(3)  L’Accord du 28 novembre 1984 entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur l’assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d’accident grave10 demeure réservé.

Art. 24 Assistenza in caso di eventi di vasta portata, catastrofi e sinistri gravi

(1)  Le autorità di polizia di entrambi gli Stati contraenti si assistono reciprocamente, nei limiti del diritto nazionale, in caso di manifestazioni di massa e simili eventi di vasta portata come pure in caso di catastrofi e di sinistri gravi, nel senso che:

1.
si informano reciprocamente il più presto possibile su simili eventi che possono avere ripercussioni transfrontaliere e sulle relative constatazioni,
2.
prendono e coordinano le misure di polizia necessarie sul loro territorio in caso di situazioni con ripercussioni transfrontaliere,
3.
su richiesta dello Stato contraente sul cui territorio si verifica la situazione, prestano assistenza nel limite del possibile mediante il distacco di specialisti e consulenti come pure mediante la fornitura di attrezzature.

(2)  Nei casi di cui al paragrafo 1 numero 3, se vi è particolare urgenza, la frontiera può essere attraversata anche al di fuori dei valichi autorizzati e delle ore di apertura prestabilite. L’articolo 14 paragrafo 3 numero 2 si applica per analogia.

(3)  È fatto salvo l’Accordo del 28 novembre 198410 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o di sinistro grave.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.