0.360.136.1 Accord du 27 avril 1999 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la coopération transfrontalière en matière policière et judiciaire (Ac. entre la Suisse et l'Allemagne en matière de police)
0.360.136.1 Accordo del 27 aprile 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia e giudiziaria (Accordo di polizia tra Svizzera e Germania)
Art. 13 Formation et perfectionnement
Les autorités de police des Etats contractants collaborent en matière de formation et de perfectionnement, notamment
- 1.
- en échangeant des programmes d’enseignement pour la formation et le perfectionnement et en prévoyant la prise en compte réciproque d’éléments de formation et de perfectionnement,
- 2.
- en organisant en commun des séminaires de formation et de perfectionnement ainsi que des exercices transfrontaliers,
- 3.
- en invitant des représentants de l’autre Etat contractant à assister, à titre d’observateurs, à des exercices et à des engagements particuliers,
- 4.
- en permettant à des représentants de l’autre Etat contractant de participer à des phases de perfectionnement appropriées.
Art. 13 Formazione e perfezionamento
Le autorità di polizia degli Stati contraenti collaborano nel campo della formazione e del perfezionamento, in particolare:
- 1.
- scambiandosi programmi di insegnamento per la formazione e il perfezionamento e considerando l’opportunità di integrazione reciproca delle materie,
- 2.
- organizzando seminari comuni di formazione e di perfezionamento come pure esercitazioni transfrontaliere,
- 3.
- invitando rappresentanti dell’altro Stato contraente quali osservatori durante le esercitazioni o durante missioni particolari,
- 4.
- permettendo a rappresentanti dell’altro Stato contraente la partecipazione a corsi di perfezionamento idonei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.