Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.136.1 Accord du 27 avril 1999 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la coopération transfrontalière en matière policière et judiciaire (Ac. entre la Suisse et l'Allemagne en matière de police)

0.360.136.1 Accordo del 27 aprile 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia e giudiziaria (Accordo di polizia tra Svizzera e Germania)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Formation et perfectionnement

Les autorités de police des Etats contractants collaborent en matière de formation et de perfectionnement, notamment

1.
en échangeant des programmes d’enseignement pour la formation et le perfectionnement et en prévoyant la prise en compte réciproque d’éléments de formation et de perfectionnement,
2.
en organisant en commun des séminaires de formation et de perfectionnement ainsi que des exercices transfrontaliers,
3.
en invitant des représentants de l’autre Etat contractant à assister, à titre d’observateurs, à des exercices et à des engagements particuliers,
4.
en permettant à des représentants de l’autre Etat contractant de participer à des phases de perfectionnement appropriées.

Art. 13 Formazione e perfezionamento

Le autorità di polizia degli Stati contraenti collaborano nel campo della formazione e del perfezionamento, in particolare:

1.
scambiandosi programmi di insegnamento per la formazione e il perfezionamento e considerando l’opportunità di integrazione reciproca delle materie,
2.
organizzando seminari comuni di formazione e di perfezionamento come pure esercitazioni transfrontaliere,
3.
invitando rappresentanti dell’altro Stato contraente quali osservatori durante le esercitazioni o durante missioni particolari,
4.
permettendo a rappresentanti dell’altro Stato contraente la partecipazione a corsi di perfezionamento idonei.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.