Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.3 Convention européenne du 27 janvier 1977 pour la répression du terrorisme

0.353.3 Convenzione europea del 27 gennaio 1977 per la repressione del terrorismo

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 16

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux États membres du Conseil:

a.
toute signature;
b.
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation;
c.
toute date d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément à son article 11 ;
d.
toute déclaration ou notification reçue en application des dispositions de l’article 12;
e.
toute réserve formulée en application du paragraphe 1er de l’article 13;
f.
le retrait de toute réserve effectué en application du paragraphe 2 de l’article 13;
g.
toute notification reçue en application de l’article 14 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet;
h.
toute cessation des effets de la Convention en application de l’article 15.

Art. 16

Il Segretario generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati Membri del Consiglio:

a.
ogni firma;
b.
ogni deposito di uno strumento di ratifica, accettazione o approvazione;
c.
ogni data di entrata in vigore della presente Convenzione, conformemente all’articolo 11 della stessa;
d.
ogni dichiarazione o notifica ricevuta in ottemperanza alle disposizioni dell’articolo 12;
e.
ogni riserva fatta in ottemperanza alle disposizioni dell’articolo 13 paragrafo l;
f.
il ritiro di qualsiasi riserva, effettuato conformemente alle disposizioni dell’articolo 13 paragrafo 2;
g.
ogni notifica ricevuta ai sensi dell’articolo 14 e la data in cui la denuncia avrà effetto;
h.
ogni cessazione degli effetti della Convenzione ai sensi dell’articolo 15.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.