Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.11 Protocole additionnel du 15 octobre 1975 à la Convention européenne d'extradition

0.353.11 Protocollo addizionale del 15 ottobre 1975 alla Convenzione europea di estradizione

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 9

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré à la Convention

a.
toute signature;
b.
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
c.
toute date d’entrée en vigueur du présent Protocole conformément à son article 3;
d.
toute déclaration reçue en application des dispositions de l’article 5 et tout retrait d’une telle déclaration;
e.
toute déclaration formulée en application des dispositions du paragraphe 1 de l’article 6;
f.
le retrait de toute déclaration effectué en application des dispositions du paragraphe 2 de l’article 6;
g.
toute notification reçue en application des dispositions de l’article 8 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet.

Art. 9

Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio e a ogni Stato che ha aderito alla Convenzione:

a.
ogni firma;
b.
il deposito di ogni strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione;
c.
ogni data d’entrata in vigore del presente Protocollo conformemente al suo articolo 3;
d.
ogni dichiarazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 5 e ogni ritiro di una tale dichiarazione;
e.
ogni dichiarazione formulata in applicazione delle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 6;
f.
il ritiro di ogni dichiarazione effettuato in applicazione delle disposizioni del paragrafo 2 dell’articolo 6;
g.
ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 8 e la data alla quale la denunzia produrrà effetto.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.