Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.945.41 Accord du 10 septembre 1998 entre la Suisse et l'Italie en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et d'en faciliter l'application

0.351.945.41 Accordo del 10 settembre 1998 tra la Svizzera e l'Italia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XVIII Demandes d’entraide judiciaire relatives à des cas de crime organisé, de corruption et d’autres crimes graves

1.  Dans des affaires pénales complexes ou d’une importance particulière relatives au crime organisé, aux cas de corruption ou à d’autres infractions graves:

a)
en Suisse, la décision sur les demandes d’entraide judiciaire et sur les requêtes complémentaires est prise par un service central au sein de l’Office fédéral de la justice du Département fédéral de justice et police;
b)
en Italie, lorsque cela est requis, l’examen des demandes d’entraide judiciaire et des requêtes complémentaires est effectué par l’Ufficio II della Direzione Generale degli Affari Penali del Ministero di Grazia e Giustizia.

2.  Les autorités mentionnées au par. 1 examinent les demandes d’entraide judiciaire et les requêtes complémentaires et entreprennent toutes les démarches prévues par le droit national pour assurer une exécution rapide de la demande.

3.  Ces autorités peuvent prendre contact directement entre elles.

Art. XVIII Richieste di assistenza giudiziaria relative a casi di criminalità organizzata, di corruzione o di altri gravi reati


1.Nelle pratiche penali complesse o di particolare importanza relative alla criminalità organizzata, ai casi di corruzione o ad altri gravi reati :

a)
in Svizzera, la decisione sulle domande di assistenza giudiziaria e sulle richieste supplementari è adottata da un apposito ufficio centrale in seno all’Ufficio federale di giustizia del Dipartimento federale di giustizia e polizia;
b)
in Italia, laddove sia richiesto, l’esame delle domande di assistenza giudiziaria e delle richieste supplementari è curato dall’Ufficio II della Direzione Generale degli Affari Penali del Ministero di Grazia e Giustizia;

2.Le autorità di cui al paragrafo 1 esaminano le domande di assistenza giudiziaria e le richieste supplementari e pongono in essere tutte le misure previste dal diritto
nazionale per assicurare la rapida esecuzione della domanda.

3.Queste autorità possono prendere contatti diretti tra loro.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.