Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.941.6 Accord du 15 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine concernant l'entraide judiciaire en matière pénale

0.351.941.6 Accordo del 15 marzo 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare di Cina sull'assistenza giudiziaria in materia penale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Autorité centrale

1.  Chaque Partie désigne une autorité centrale.

2.  L’autorité centrale de la Région administrative spéciale de Hong Kong est le «Secretary for Justice» ou la personne officielle dûment habilitée. L’autorité centrale pour la Suisse est l’Office fédéral de la justice du Département fédéral de justice et police à Berne.

3.  Les demandes selon le présent Accord sont présentées exclusivement par l’auto-rité centrale de la Partie requérante à l’autorité centrale de la Partie requise.

4.  Les autorités centrales des deux Parties communiquent directement entre elles.

5.  Les autorités centrales peuvent également transmettre leurs demandes par l’entre-mise d’Interpol.

Art. 26 Autorità centrale

1.  Ciascuna Parte designa un’autorità centrale.

2.  L’autorità centrale della Regione amministrativa speciale di Hong Kong è il «Secretary for Justice» o il pubblico ufficiale debitamente autorizzato. L’autorità centrale della Svizzera è l’Ufficio federale di giustizia del Dipartimento federale di giustizia e polizia a Berna.

3.  Le domande in virtù del presente Accordo sono presentate esclusivamente dall’autorità centrale della Parte richiedente all’autorità centrale della Parte richiesta.

4.  Le autorità centrali di entrambe le Parti comunicano direttamente tra di loro.

5.  Le autorità centrali possono trasmettere le domande anche per il tramite di Interpol.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.