Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.923.2 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 7 octobre 1993 entre la Suisse et le Canada

0.351.923.2 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 7 ottobre 1993 tra la Svizzera e il Canada

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Etat tiers

1.  Lorsque dans toute enquête ou procédure, un ressortissant ou résident de l’un des Etats contractants est contraint par l’acte judiciaire d’un Etat tiers d’agir ou de s’abstenir d’agir dans le territoire de l’autre Etat contractant d’une manière qui entre en conflit avec la loi ou les politiques établies de cet autre Etat, les Etats contractants conviennent de se consulter dans le but d’identifier les moyens d’éviter un tel conflit et de le réduire au minimum.

2.  Les Etats contractants peuvent convenir, soit entre eux, soit conjointement ou individuellement avec l’Etat tiers concerné, de l’application des moyens mentionnés au par. 1 du présent article.

Art. 4 Stato terzo

1.  Se, nell’ambito di un’indagine o di un procedimento, un cittadino o un abitante di uno Stato contraente è obbligato da un atto giudiziario di uno Stato terzo a un’azione o ad un’omissione sul territorio dell’altro Stato contraente che sia in contrasto con la legge o la politica vigenti di quest’altro Stato, gli Stati contraenti avviano trattative per convenire con quali mezzi la controversia possa essere eliminata o ridotta al minimo.

2.  Le Parti contraenti possono convenire reciprocamente, in comune o singolarmente, con lo Stato terzo in merito all’applicazione dei mezzi di cui nel capoverso 1 del presente articolo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.