Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.4 Convention internationale du 17 décembre 1979 contre la prise d'otages

0.351.4 Convenzione internazionale del 17 dicembre 1979 contro la presa d'ostaggi

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1. L’Etat partie sur le territoire duquel l’otage est détenu par l’auteur de l’infraction prend toutes mesures qu’il juge appropriées pour améliorer le sort de l’otage, notamment pour assurer sa libération et, au besoin, faciliter son départ après sa libération.

2. Si un objet obtenu par l’auteur de l’infraction du fait de la prise d’otages vient à être détenu par un Etat partie, ce dernier le restitue dès que possible à l’otage ou à la tierce partie visée à l’article premier, selon le cas, ou à leurs autorités appropriées.

Art. 3

1. Lo Stato contraente sul cui territorio l’autore del reato detiene l’ostaggio prende tutte le misure che ritiene idonee a migliorare la sorte dell’ostaggio, segnatamente a assicurarne la liberazione e, se necessario, a facilitarne la partenza dopo la liberazione.

2. Se un oggetto ottenuto dall’autore del reato in seguito alla presa d’ostaggi entra in possesso di uno Stato contraente, questo lo restituisce appena possibile all’ostaggio o eventualmente al terzo menzionato all’articolo 1 oppure a una loro competente autorità.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.