Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene

0.344.632 Convention du 30 juin 2009 sur le transfèrement des personnes condamnées entre la Suisse et la République du Paraguay

0.344.632 Convenzione del 30 giugno 2009 tra la Svizzera e la Repubblica del Paraguay sul trasferimento dei condannati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Conditions du transfèrement

1.  Un transfèrement ne peut avoir lieu aux termes de la présente Convention qu’aux conditions suivantes:

a)
le condamné doit être ressortissant de l’Etat d’exécution;
b)
le jugement doit être définitif et il n’existe pas d’autre procès pénal pendant dans l’Etat de condamnation;
c)
la durée de condamnation que le condamné a encore à subir doit être au moins de six mois à la date de réception de la demande de transfèrement, ou indéterminée;
d)
le condamné devra donner son consentement au transfèrement; en cas de jeune âge ou lorsque son état physique ou mental l’exige, ce consentement sera donné par son représentant légal;
e)
les actes ou omissions qui ont donné lieu à la condamnation doivent constituer un fait punissable au regard du droit de l’Etat d’exécution ou devraient en constituer un s’ils survenaient sur son territoire; et
f)
l’Etat de condamnation et l’Etat d’exécution doivent s’être mis d’accord sur ce transfèrement.

2.  Dans des cas exceptionnels, les Parties peuvent convenir d’un transfèrement même si la durée de la condamnation que le condamné a encore à subir est inférieure à celle prévue au par. 1.c.

Art. 3 Condizioni del trasferimento

1.  Un trasferimento può aver luogo secondo la presente Convenzione soltanto alle seguenti condizioni:

a)
il condannato deve essere cittadino dello Stato di esecuzione;
b)
la sentenza deve essere definitiva e nessun altro processo penale deve essere pendente nello Stato di condanna;
c)
la condanna che il condannato deve ancora subire deve essere di almeno sei mesi alla data di ricezione della domanda di trasferimento, o indeterminata;
d)
il condannato o, qualora la sua età o il suo stato fisico o mentale lo esigano, il suo rappresentante legale, deve consentire al trasferimento;
e)
gli atti o le omissioni che hanno provocato la condanna devono costituire un reato per il diritto dello Stato di esecuzione, o dovrebbero costituirne uno qualora avvenissero sul suo territorio; e
f)
lo Stato di condanna o lo Stato di esecuzione devono essersi accordati su tale trasferimento.

2.  In casi eccezionali, le Parti possono convenire il trasferimento anche se la durata della condanna che il condannato deve ancora subire è inferiore a quella prevista nel paragrafo 1 lettera c.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.