Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene

0.344.198 Traité entre la Suisse et la République fédérative du Brésil sur le transfèrement des personnes condamnées

Inverser les langues

0.344.198 Trattato tra la Svizzera e la Repubblica federativa del Brasile sul trasferimento dei condannati

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Principes généraux
Art. 2 Principi generali
Art. 3 Droits de l’homme
Art. 3 Diritti dell’uomo
Art. 4 Autorités centrales
Art. 4 Autorità centrali
Art. 5 Conditions du transfèrement
Art. 5 Condizioni del trasferimento
Art. 6 Obligation de fournir des informations
Art. 6 Obbligo di fornire informazioni
Art. 7 Demandes et réponses
Art. 7 Domande e risposte
Art. 8 Pièces à l’appui
Art. 8 Atti a sostegno
Art. 9 Consentement et vérification
Art. 9 Consenso e verifica
Art. 10 Conséquences du transfèrement pour l’État de condamnation
Art. 10 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di condanna
Art. 11 Conséquences du transfèrement pour l’État d’exécution
Art. 11 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di esecuzione
Art. 12 Poursuite ou condamnation dans l’État d’exécution
Art. 12 Perseguimento o condanna nello Stato di esecuzione
Art. 13 Remise
Art. 13 Consegna
Art. 14 Grâce, amnistie ou commutation
Art. 14 Grazia, amnistia, commutazione
Art. 15 Révision du jugement
Art. 15 Revisione della sentenza
Art. 16 Modification et cessation de l’exécution
Art. 16 Modifica e cessazione dell’esecuzione
Art. 17 Informations concernant l’exécution
Art. 17 Informazioni riguardanti l’esecuzione
Art. 18 Transit
Art. 18 Transito
Art. 19 Langues
Art. 19 Lingue
Art. 20 Dispense de formalités
Art. 20 Esenzione da formalità
Art. 21 Escorte et frais
Art. 21 Scorta e spese
Art. 22 Échanges de vues
Art. 22 Scambio di vedute
Art. 23 Application dans le temps
Art. 23 Campo d’applicazione temporale
Art. 24 Relations avec d’autres conventions et accords
Art. 24 Relazioni con altre convenzioni e accordi
Art. 25 Entrée en vigueur
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 26 Dénonciation
Art. 26 Denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.