Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati

0.311.53 Convention du 8 novembre 1990 relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime

0.311.53 Convenzione dell'8 novembre 1990 sul riciclaggio, la ricerca, il sequestro e la confisca dei proventi di reato

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 44 Notifications

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré à la présente Convention:

a.
toute signature;
b.
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
c.
toute date d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément à ses art. 36 et 37;
d.
toute réserve en vertu de l’art. 40, par. 1;
e.
tout autre acte, notification ou communication ayant trait à la présente Convention.

Art. 44 Comunicazioni

Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa provvede a comunicare agli Stati membri del Consiglio e a tutti gli Stati che abbiano aderito alla presente Convenzione:

a.
ogni firma;
b.
il deposito di ogni strumento di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione;
c.
ogni data di entrata in vigore della presente Convenzione a norma degli articoli 36 e 37;
d.
ogni riserva formulata in base all’articolo 40 paragrafo 1;
e.
ogni altro atto, notificazione o comunicazione relativo alla presente Convenzione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.