Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati

0.311.34 Convention du 11 octobre 1933 relative à la répression de la traite des femmes majeures

0.311.34 Convenzione dell'11 ottobre 1933 concernente la repressione della tratta delle donne maggiorenni

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10

Toute Haute Partie contractante pourra déclarer au moment de la signature, de la ratification ou de l’adhésion, qu’en acceptant la présente Convention, elle n’assume aucune obligation pour l’ensemble ou une partie de ses colonies, protectorats, territoires d’outre‑mer, territoires placés sous sa suzeraineté ou territoires pour lesquels un mandat lui a été confié.

Toute Haute Partie contractante pourra ultérieurement déclarer au Secrétaire général de la Société des Nations16 que la présente Convention s’applique à l’ensemble ou à une partie des territoires qui auront fait l’objet d’une déclaration aux termes de l’alinéa précédent. Ladite déclaration prendra effet soixante jours après sa réception.

Toute Haute Partie contractante pourra, à tout moment, retirer en tout ou en partie la déclaration visée à l’alinéa 2. Dans ce cas, cette déclaration de retrait aura effet un an après sa réception par le Secrétaire général de la Société des Nations17.

Le Secrétaire général communiquera à tous les Membres de la Société des Nations, ainsi qu’aux Etats non membres visés à l’article 5, les dénonciations prévues à l’article 9 et les déclarations reçues en vertu du présent article.

Malgré la déclaration faite en vertu de l’alinéa premier du présent article, l’alinéa 3 de l’article premier reste applicable.

16 Voir la note à l’art. 7.

17 Voir la note à l’art. 7.

Art. 10

Ciascun’Alta Parte contraente potrà dichiarare, al momento della firma, della ratificazione o dell’adesione, che, accettando la presente Convenzione, essa non assume alcun obbligo per l’insieme o una parte delle sue colonie, protettorati, territori d’oltre mare, territori posti sotto la sua sovranità o territori per i quali le è stato affidato un mandato.

Ciascun’Alta Parte contraente potrà ulteriormente dichiarare al Segretario generale della Società delle Nazioni17 che la presente Convenzione si applica all’insieme o ad una parte dei territori che hanno formato l’oggetto d’una dichiarazione nel senso del capoverso precedente. La detta dichiarazione avrà effetto sessanta giorni dopo il suo ricevimento.

Ciascun’Alta Parte contraente potrà, in qualsiasi momento, ritirare interamente o in parte la dichiarazione di cui al capoverso 2. In tal caso, questa dichiarazione di ritiro avrà effetto un anno dopo il suo ricevimento da parte del Segretario generale della Società delle Nazioni18.

Il Segretario generale comunicherà a tutti i Membri della Società delle Nazioni, come pure agli Stati non membri di cui all’articolo 5, le disdette previste nell’articolo 9 e le dichiarazioni ricevute in virtù del presente articolo.

Nonostante la dichiarazione fatta in virtù del primo capoverso del presente articolo, il capoverso 3 dell’articolo 1 resta applicabile.

In fede di che, i plenipotenziari suddetti hanno firmato la presente Convenzione.

Fatto a Ginevra, l’undici ottobre millenovecentotrentatrè, in un solo esemplare, che sarà depositato negli archivi del Segretariato della Società delle Nazioni19 e di cui le copie certificate conformi saranno consegnate a tutti i Membri della Società delle Nazioni e agli Stati non membri di cui all’articolo 5.

(Seguono le firme)

17 Vedi la nota all’art. 7.

18 Vedi la nota all’art. 7.

19 Vedi la nota all’art. 7.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.